Английский - русский
Перевод слова Forces
Вариант перевода Войска

Примеры в контексте "Forces - Войска"

Примеры: Forces - Войска
A large number of troops from the armed rebel Sudanese groups accompanied those forces, in clear violation of all the agreements and memorandums of understanding signed by the two sides, including the Memorandum of Understanding on Non-Aggression and Cooperation of 10 February 2012. Эти войска сопровождало большое количество членов суданских вооруженных повстанческих групп, что является явным нарушением всех соглашений и меморандумов о взаимопонимании, подписанных двумя сторонами, включая Меморандум о взаимопонимании о ненападении и сотрудничестве от 10 февраля 2012 года.
As soon as the Armistice Agreement was signed, Member States of the United Nations which had participated in the Korean war withdrew their forces, to the exclusion only of the United States. Сразу после подписания Соглашения о перемирии государства - члены Организации Объединенных Наций, участвовавшие в войне в Корее, за единственным исключением Соединенных Штатов, вывели оттуда свои войска.
There can be no peace as long as foreign forces remain in the Democratic Republic of the Congo and we therefore strongly support the call made here a few minutes ago by the Secretary-General for the withdrawal of all foreign forces from the Democratic Republic of the Congo. Не может быть мира до тех пор, пока в Демократической Республике Конго остаются иностранные войска, и поэтому мы решительно поддерживаем призыв, с которым несколько минут назад выступил Генеральный секретарь, вывести все иностранные войска из Демократической Республики Конго.
A few days later, Government forces launched their first counter-attack in several months, in which they dislodged the insurgents from a number of strategic locations in Mogadishu. The insurgents launched yet another attack on 19 June, which the Government forces again successfully repelled. Спустя несколько дней правительственные войска впервые за несколько месяцев перешли в контрнаступление, в ходе которого им удалось выбить повстанцев из ряда стратегических пунктов в Могадишо. 19 июня повстанцы совершили новое нападение, которое правительственные войска вновь успешно отбили.
As one of the major troop-contributing countries, its troops had comprised at least 10 per cent of the peacekeeping forces for the past 12 years. На его войска как одной из стран, предоставляющих наибольшие воинские контингенты, в течении последних 12 лет приходилось не менее 10 процентов миротворческих сил.
At first, I thought Ranna's forces had tracked me down, but... no one came, and then the rumors began - that Praxis had been attacked. Поначалу, я думала что войска Ранны меня выследили, но... никто не пришел, а потом поползли слухи... что на Праксис напали.
Déby said his forces had defeated the rebels, whom he described as "mercenaries directed by Sudan", and that his forces were in "total control" of the city as well as the whole country. Деби заявил, что его войска разгромили мятежников, которых он охарактеризовал как «наемников руководства Судана», и что его силы были под «тотальным контролем» как в городе, так и по всей стране.
Since the loss of Naval posed a threat to Barbastro, it is likely that forces from the taifa were sent to retake it later in 1084 and that it was these forces which Sancho Ramírez met on the road south from Naval. Поскольку потеря Наваль представляла угрозу для Барбастро, вполне вероятно, что войска из тайфы были посланы в 1084 году, чтобы отвоевать его, и что именно эти силы Санчо I встретил на дороге к югу от Наваль.
The absence of women among the military personnel in the United Nations peace-keeping forces reflects the absence of women in the military forces of those countries which provide troops to United Nations peace-keeping operations. Отсутствие женщин среди военного персонала Сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира объясняется отсутствием женщин в составе вооруженных сил тех стран, которые предоставляют войска для проведения операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
This has been the subject of a continuing dialogue with the Russian authorities and, in particular, with the Russian border forces in Tajikistan in order to find a way for those forces to carry out their mandate within the spirit and provisions of the Tehran Agreement. Он стал предметом постоянного диалога с российскими властями, и в частности с российскими пограничными войсками в Таджикистане, с целью изыскать возможность для того, чтобы эти войска могли выполнять свои задачи в соответствии с духом и положениями Тегеранского соглашения.
Those border forces perform functions that would normally fall to the Government of Tajikistan (Tajik border forces, which fall under the jurisdiction of the Ministry of Security, are deployed in the Pyanj sector). Эти пограничные формирования выполняют функции, которые в принципе входят в сферу компетенции правительства Таджикистана (таджикские пограничные войска, которые находятся в ведении министерства безопасности, развернуты в секторе Пянджа).
Those 15 Governments, except the United States, that once provided their national contingents to the "United Nations forces" during the war, have ordered home their respective military forces but without any notice thereof to the United Nations. Те 15 правительств, помимо Соединенных Штатов, которые когда-то, во время войны, выделили свои национальные контингенты в состав "сил Организации Объединенных Наций", отозвали свои войска, не представляя никакого уведомления об этом Организации Объединенных Наций.
Before the international peace force has been fully deployed and parallel to the withdrawal of the Yugoslav forces, fast, mobile advance forces of the States contributing to the international peace force move successively into Kosovo. До полного развертывания международных сил по поддержанию мира и параллельно с выводом югославских сил быстрые мобильные передовые подразделения государств, предоставляющих войска для международных сил по поддержанию мира, последовательно прибывают в Косово.
Force was used in the context of armed confrontations between Government forces and armed opposition groups, between non-State armed groups, and by Government forces against unarmed civilians exercising their right to peaceful assembly. Применение силы было связано с вооруженной конфронтацией между правительственными войсками и вооруженными оппозиционными группами и между негосударственными вооруженными группами; кроме того, правительственные войска принимали силовые меры в отношении безоружных гражданских лиц, осуществлявших свое право на мирные собрания.
The two Governments concerned have essentially taken the position that the additional troops authorized, namely the RRF, are not part of the UNPF/UNPROFOR and therefore not covered by the relevant Status of Forces Agreement (SOFA) concluded regarding the latter forces. Позиция, которую заняли эти два правительства, по существу сводится к тому, что эти дополнительные санкционированные войска, а именно СБР, не являются частью МСООН/СООНО и, следовательно, не охватываются соответствующим соглашением о статусе сил (ССС), заключенным в отношении последних.
While Government and armed movement forces have continued to clash sporadically inside Darfur, the formation of the SRF shifted the focus of the armed opposition's operations to areas beyond Darfur. Хотя правительственные войска время от времени продолжали вступать в столкновения на территории Дарфура, после создания СРФ вооруженная оппозиция сосредоточила усилия в первую очередь на районах, находящихся за пределами Дарфура.
In mid-May, during the ground operation on Halfaya (Hamah), government forces deliberately shelled a field hospital, resulting in death and injury of medical personnel and the destruction of the facility. В середине мая во время наземной операции Халфае (Хама) правительственные войска преднамеренно обстреляли полевой госпиталь, в результате чего погибли и получили ранения медицинские работники и был разрушен госпиталь.
In the course of attacks on opposition-controlled areas in Homs, on 16 May, government forces destroyed a children's hospital in Dar Al-Kabirah and, in late May, shelled a field hospital in Al-Houlah. 16 мая в ходе нападения на контролируемые оппозицией районы Хомса правительственные войска уничтожили детскую больницу в Дар-аль-Кабире и в конце мая обстреляли полевой госпиталь в Аль-Хуле.
One interviewee reported that looted objects were available at markets in Damascus, and that government forces returning from operations in Darayya "sold the stolen goods along the street in Athar". Один из опрошенных сообщил, что награбленное можно было увидеть на рынках в Дамаске и что правительственные войска, возвращавшиеся с операции в Дарайе, "продавали краденые вещи на улице в Атаре".
Since 4:45 our forces on the land, at sea, and in the air have been fighting the Poles! В 4:45 утра наши войска на море, суше и в воздухе начнут ожесточённые бои с поляками!
However, in the interest of peace and with a view to affording a better opportunity for the implementation of resolution 1640 (2005), Ethiopia is prepared to redeploy its forces consistent with the instruction contained in paragraph 2 of the resolution. Однако в интересах мира и с целью создания более благоприятных возможностей для осуществления резолюции 1640 (2005), Эфиопия готова передислоцировать свои войска в соответствии с инструкциями, содержащимися в пункте 2 указанной резолюции.
Nevertheless, I am concerned that AMIS is so overstretched that it will not be able to establish and maintain a full-time presence in even the small number of villages the Government has been willing to withdraw its forces from, or in additional areas in the near future. Вместе с тем у меня вызывает обеспокоенность то, что силы МАСС настолько перенапряжены, что она будет не в состоянии обеспечить и сохранять постоянное присутствие даже в незначительном числе деревень, из которых правительство уже готово отвести свои войска, или из дополнительных районов в ближайшем будущем.
Government forces were ambushed on 2 and 12 October in Southern Darfur, on 6, 13 and 15 October in Western Darfur and on 17 October in Northern Darfur. Правительственные войска подвергались нападениям из засад 2 и 12 октября в Южном Дарфуре, 6, 13 и 15 октября в Западном Дарфуре и 17 октября в Северном Дарфуре.
Reports have been received regarding the torture of six persons by JEM; it and the SLM/A have been accused of sheltering their forces in civilian areas, thereby blurring the distinction between civilian and legitimate targets. Поступали сообщения о пытках шести человек членами ДСР; эту организацию и ОДС/А обвиняли в том, что они укрывают свои войска в гражданских поселениях, размывая тем самым различия между гражданскими и законными целями.
The Council commended those States that had decided to send forces to augment the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL) to be deployed in the south of Lebanon in accordance with Security Council resolution 1701 (2006). Совет выразил благодарность государствам, решившим направить войска для усиления Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ), которые будут развернуты на юге Ливана в соответствии с резолюцией 1701 (2006) Совета Безопасности.