Английский - русский
Перевод слова Forces
Вариант перевода Войска

Примеры в контексте "Forces - Войска"

Примеры: Forces - Войска
One report indicates that in the autumn governmental forces arrested more than 70 persons belonging to the Al Hassan tribe. В одном из сообщений отмечается, что осенью правительственные войска арестовали более 70 лиц, относящихся к этнической группе аль-хасан.
Government forces are also said to have confiscated entire villages and community lands with some of them being turned into military outposts. Также сообщается, что правительственные войска конфисковали целые деревни и общинные земли, создав на некоторых из них военные заставы.
Finally, government forces have reportedly cut the water supply to certain areas, affecting the population, livestock and agriculture. Наконец правительственные войска, согласно сообщениям, перекрыли водоснабжение некоторых районов, в результате чего пострадало население, домашний скот и сельское хозяйство.
For the past several weeks, Indian forces have continued shelling our territory across the Line of Control. На протяжении последних нескольких недель индийские войска то и дело обстреливают нашу территорию через линию контроля.
Two MiG aircraft were shot down by our ground forces 8-10 kilometres within our side of Kashmir. Наши сухопутные войска сбили два самолета МИГ над нашей частью Кашмира в 8-10 км от границы.
It has also refused to withdraw its forces from the West Bank, violating the agreement. В нарушение договоренности он также отказался вывести свои войска с Западного берега.
The Russian border forces report almost daily infiltration attempts in the Pyanj area by small groups of two or three at a time. Российские пограничные войска сообщают о почти ежедневных попытках инфильтрации в районе Пянджа небольших групп в составе двух-трех человек.
In areas outside its immediate vicinity Bulgaria has in recent years contributed ground forces and civilian and police observers. В областях, находящихся за пределами непосредственной близости, Болгария предоставила в последние годы сухопутные войска, а также гражданских и полицейских наблюдателей.
In Kisangani the Ugandan and Rwandan forces were withdrawing. Угандийские и руандийские войска уходят из Кисангани.
In Equateur Province, the Government forces continued preparation for an offensive in the Mbandaka region and bombed several towns. В Экваториальной провинции правительственные войска продолжали вести подготовку к наступлению в районе Мбандаки и подвергли обстрелу ряд городов.
It was proposed that the Secretary-General should seek advice from the appropriate agencies and possibly from States contributing forces. Было предложено, чтобы Генеральный секретарь консультировался с соответствующими учреждениями и, возможно, с государствами, предоставляющими войска.
Under considerable international pressure, it had complied with at least some of the provisions by withdrawing its forces from Ramallah on 30 September. Под серьезным международным давлением он выполнил, по крайней мере, отдельные ее положения, выведя войска из Рамаллы 30 сентября.
The forces of other Coalition partners are likewise bound by their respective national military codes. Войска других партнеров коалиции также должны соблюдать соответствующие национальные военные уставы.
Some foreign forces have been withdrawn from the territory. Некоторые иностранные войска выведены с ее территории.
RUF has also complained that Government forces are deploying too close to its lines of control. ОРФ также выразил недовольство тем, что правительственные войска развертываются слишком близко от занимаемых им позиций.
On several occasions, the Guinean forces have had to shell RUF positions in Sierra Leone territory. В ряде случаев гвинейские войска вынуждены были вести артиллерийский огонь по позициям ОРФ на территории Сьерра-Леоне.
Croatia's forces are participating in bringing peace and stability to Afghanistan. Войска Хорватии участвуют в деле поддержания мира и стабильности в Афганистане.
Our forces are serving under exceptionally difficult conditions, facing daily dangers and hardships. Наши войска несут службу в исключительно трудных условиях, ежедневно сталкиваясь с опасностями и тяготами.
Special forces and intelligence agencies must constantly be kept in check and made accountable to a high-level committee or institution. Специальные войска и разведывательные учреждения должны постоянно контролироваться и должны быть подотчетны комитету или учреждению высокого звена.
Governments engaged in operations against armed opposition groups must ensure that their forces act in accordance with international standards. Правительства, ведущие борьбу с вооруженными оппозиционными группировками, должны добиваться того, чтобы их войска действовали в соответствии с международно-правовыми нормами.
Children should under no circumstances be targeted by government forces. Ни при каких обстоятельствах правительственные войска не должны угрожать жизни детей.
But there can be no peace unless Rwanda, Uganda and Burundi withdraw their forces from our national territory. Но никакого мира не может быть, если Руанда, Уганда и Бурунди не выведут свои войска с нашей национальной территории.
After negotiations produced no results, the United Kingdom forces conducted a successful rescue operation on 10 September. Поскольку переговоры не дали никаких результатов, английские войска провели 10 сентября успешную операцию по их спасению.
We have noted the willingness expressed by the Rwandese authorities to withdraw their forces from Pweto once the MONUC observers arrive. Мы принимаем к сведению заявление руандийских властей о готовности вывести свои войска из Пуето сразу же после прибытия туда наблюдателей МООНДРК.
Government and allied forces reinforced their positions around Mbandaka. Правительство и союзнические войска укрепили свои позиции вокруг Мбандаки.