The Collective Peace-keeping Forces of the Commonwealth of Independent States (CIS) in Tajikistan (Russian and a small number of Uzbek troops) have the following mandate: |
Коллективные миротворческие силы стран Содружества Независимых Государств (СНГ) в Таджикистане (российские войска и немногочисленный узбекский контингент) имеют следующий мандат: |
Forces of the Economic Community of West African States (ECOWAS) Monitoring Group (ECOMOG) had been called in, but they consisted mainly of Nigerian troops. |
В этом случае пришлось прибегнуть к применению сил ЭКОМОГ (Группа по наблюдению за прекращением огня Экономического сообщества западноафриканских государств (ЭКОВАС), основной компонент которых составили нигерийские войска. |
ECOMICI troops, whose total strength is currently 1,383, are deployed along the ceasefire line, which runs across the country from east to west, to keep FANCI and the Forces nouvelles apart (see map). |
ЗЗ. Войска МИЭККИ, численность которых в настоящее время составляет 1383 военнослужащих, размещены вдоль линии прекращения огня, которая проходит с востока на запад страны для разъединения НВСКИ и Новых сил (см. карту). |
On 16 April, in the presence of Gbagbo and Soro, the UN buffer zone between the two sides began to be dismantled, and government and New Forces soldiers paraded together for the first time. |
16 апреля в присутствии Гбагбо и Соро начался демонтаж укреплений буферной зоны ООН между двумя сторонами, и правительственные войска и бойцы НС маршировали в едином строю. |
Note: The Collective Peace-keeping Forces of the Commonwealth of Independent States and the Russian troops in Tajikistan shall carry out their duties in keeping with the principle of neutrality, which is part of their mandate, and shall cooperate with United Nations military observers. |
Коллективные миротворческие силы стран СНГ и российские войска в Таджикистане будут выполнять свои функции в соответствии с принципом нейтралитета, заложенным в их мандате, и будут осуществлять сотрудничество с военными наблюдателями ООН. |
The Tank Troops are the main impact force of the Ground Forces and a powerful means of armed struggle, intended for the accomplishment of the most important combat tasks. |
Танковые войска - род Сухопутных войск Российской Федерации, главная ударная сила Сухопутных войск и мощное средство вооружённой борьбы, предназначенное для решения наиболее важных задач в различных видах боевых действий. |
On 1 March, some 500 additional "youths" gathered around Bangolo, and the Forces nouvelles announced that it would be reinforcing its positions in the area. UNOCI has redeployed additional troops to the area, and has managed to bring the situation under control. |
1 марта у Банголо собрались еще 500 «молодчиков», и «Новые силы» объявили о намерении укрепить свои позиции в этом районе. ОООНКИ перебросила в этот район дополнительные войска, благодаря чему ей удалось взять ситуацию под контроль. |
Air Forces (column 4): Austria does not have independent Air Force, all related costs (army aviation) are in column (2), Land Force. |
Военно-воздушные силы (колонка 4): У Австрии не имеется независимых военно-воздушных сил; все соответствующие расходы (армейская авиация) включены в колонку 2 («Сухопутные войска»). |
The final performance report for the United Nations Peace Forces is not expected to be issued until the fifty-fourth session of the General Assembly owing to various pending items, some of which are still being negotiated with troop-contributors. |
Как ожидается, окончательный доклад об исполнении бюджета по Миротворческим силам Организации Объединенных Наций не будет выпущен до пятьдесят четвертой сессии Организации Объединенных Наций из-за различных нерешенных вопросов, некоторые из которых по-прежнему обсуждаются со странами, предоставляющими войска. |
Between 12 March 1990 and 19 June 1991 the Soviet troops ("Southern Group of Forces") left Hungary. |
В период с 12 марта 1990 года по 19 июня 1991 года советские войска были выведены с территории Венгрии. |
She requested information on the status of the investigation and prosecution of those responsible and received information that Special Forces were brought to Port Sudan to deal with the unrest and that they used excessive lethal force. |
Она запросила информацию о положении дел с расследованием и привлечением к ответственности виновных и получила информацию о том, что в Порт-Судан для пресечения беспорядков были введены специальные войска и что они прибегли к чрезмерному смертоносному насилию. |
Special forces raided the place. |
Спец войска делали зачистку в этом месте. |
Ethiopian forces would have withdrawn. |
Эфиопские войска к этому времени должны быть уже выведены. |
Sir, Antony's forces have broken the line. |
Господин, войска Антония прорвались... |
I've dispatched forces to scour the lands. |
Я отправил войска прочесать земли. |
There are Syrian forces around here. |
Здесь недалеко расположены сирийские войска... |
Almost half our forces. |
Почти половина нашего войска. |
Allied forces in Anzio... |
Союзные войска в Анцио... |
The allied forces will arrive on Wednesday. |
Союзнические войска прибудут в среду. |
We must not divide our forces. |
Мы не должны разделять войска. |
They're sending down ground forces. |
Они послали наземные войска. |
Our forces control all of Tuscany. |
Наши войска контролируют всю Тоскану. |
1.9.1 Recruit additional forces; |
1.9.1 не набирать дополнительные войска; |
American forces have already admitted to this. |
Американские войска уже признали это. |
The Spanish forces retreated back to the city. |
Испанские войска повернули на город. |