As the German forces advance towards Paris, Hélène flees and witnesses the suffering of other refugees. |
Когда немецкие войска подступают к Парижу, Элен бежит из города, по ходу наблюдая страдания других беженцев. |
In November 1946, British forces withdrew and Van der Post became military attaché to the British consulate in Batavia. |
В ноябре 1946 года британские войска покинули Яву, и ван дер Пост стал военным атташе британского консульства в Батавии. |
With the Germans rapidly overrunning France, the Allied high command decided that the forces in northern Norway should be withdrawn. |
После того как немцы быстро захватили Францию, союзное верховное командование решило, что войска в Северной Норвегии должны быть выведены. |
When French forces invaded central Mexico in 1862, the large territory of Mexico was divided into three military sectors for defense. |
Когда французские войска вторглись в центральную Мексику в 1862, большая часть страны была разделена на три военных сектора для защиты. |
Allied forces are racing to trap the Germans before they can escape. |
Союзные войска спешат поймать немцев, прежде чем они смогут убежать. |
You must not rest until you bring forces. |
Вы не должны отдыхать, пока не приведёте войска. |
No, Bulgarian forces carry AK-47s. |
Нет, болгарские войска используют АК-47. |
To deal with the menace of Bonnie and Clyde, I am recalling all our air defense forces from Pearl Harbor. |
Чтобы справиться с угрозой Бонни и Клайда я отзываю все наши войска противовоздушной обороны из Перл-Харбор. |
Today. Skitters must be concentrating their forces on the main highways, but that could change. |
Скиттеры должно быть стянули свои войска на главное шоссе, но всё может измениться. |
At 0630 hours, Allied forces... under the command of General Dwight D. Eisenhower... landed on beaches throughout Normandy. |
В 06.30 утра, войска союзников... Под командованием генерала Двайта Д. Эйзенхауэра... Высадилась на берегах на всем протяжении Нормандии. |
I expect to command all the Lannister forces before long. |
Вскоре я должен возглавить все войска Ланнистеров. |
Because you'll allow him to lead the Tully forces safely north. |
Вы позволите ему безопасно отправить войска на Север. |
After the civil war, she was convinced that the Lebanese forces were trying to kill her. |
После гражданской войны, она была убеждена, что Ливанские войска пытаются её убить. |
Thus Tormasov's army pulled on itself a powerful Schwarzenberg's forces, weakened the French troops in the Moscow direction. |
Таким образом армия Тормасова оттянула на себя мощный корпус Шварценберга, ослабив французские войска на Московском направлении. |
After several battles, García Moreno's forces were able to force Franco's troops to retreat back to Guayaquil, the site of the final battle. |
После нескольких сражений силы Гарсии Морено смогли заставить войска Франко отступить обратно в Гуаякилу, место последней битвы. |
An hour ago, China mobilized forces. |
Час назад Китай мобилизовал свои войска. |
My father may be incapacitated, but his forces are still strong. |
Может, моего отца и вывели из строя, но его войска всё ещё сильны. |
However... I believe it would be wise to pull our forces back. |
Тем не менее... думаю, что будет разумно отозвать наши войска. |
We have alerted our forces throughout the Outer Rim and intelligence assets inside the Confederacy. |
Наши войска рассеяны по всему Дальнему рубежу, а разведчики есть и в мирах Конфедерации. |
You can tell the general my forces will help him. |
Можете сказать генералу: мои войска помогут ему. |
I am hoping he will join forces with me. |
Надеюсь, мы с ним объединим войска. |
Looks like your forces were destroyed, Jedi. |
Похоже, ваши войска уничтожены, джедаи. |
Here you see some of the Russian forces there, who are also in support. |
Здесь мы видим русские войска... которые также поддерживают нас. |
My brother promised me he'd keep a grip on the Lannister forces. |
Мой брат обещал мне сдержать войска Ланнистеров. |
Allied forces in turn raised their readiness status. |
Войска союзников в ответ подняли уровень своей боеготовности. |