Английский - русский
Перевод слова Forces
Вариант перевода Войска

Примеры в контексте "Forces - Войска"

Примеры: Forces - Войска
Ever since the Eritrean regime unleashed the unprovoked aggression against Ethiopia, the Eritrean forces have deliberately chosen to strike at civilian targets. Сразу же после того, как эритрейский режим развязал неспровоцированную агрессию против Эфиопии, эритрейские войска стали специально наносить удары по гражданским объектам.
Government forces reportedly opened mortar fire close to a group of internally displaced persons camped on a hillside, killing 8 people and wounding 37, including women and children. По сообщениям, правительственные войска обстреляли из минометов группу перемещенных лиц, расположившихся лагерем на одном из холмов, в результате чего было убито 8 и ранено 37 человек, в том числе женщины и дети.
Ten years ago, Kashmir's freedom struggle entered a new phase when Indian forces fired on peaceful Kashmiri demonstrators, killing over 100. Десять лет тому назад борьба Кашмира за свободу вступила в новый этап, когда индийские войска открыли огонь по мирной демонстрации кашмирцев, убив 100 человек.
An effective system of global security can be said to exist only if the Council can dispatch military forces rapidly and with the requisite predictability and reliability. О наличии эффективной системы глобальной безопасности можно говорить лишь в том случае, если Совет сможет направлять войска быстро и с требуемой предсказуемостью и надежностью.
The members of the Council were deeply concerned at the information that all forces and armed groups have not yet completed their withdrawal from Kisangani. Члены Совета Безопасности были глубоко обеспокоены информацией о том, что еще не все войска и вооруженные группы выведены из Кисангани.
It must be remembered that in the past two years French forces have arrested more than 200 pirates in the course of more than 80 maritime operations. Не следует забывать, что за последние два года в ходе 80 с лишним морских операций французские войска арестовали более 200 пиратов.
International law does not (and could not) prohibit a State from abandoning weapons when its forces are overpowered or forced to retreat. Международное право не запрещает (и не может запретить) государству оставлять оружие, когда его войска сталкиваются с превосходящей мощью и бывают вынуждены отступить.
Armed groups also used homes and crowds of civilians as cover from which to ambush TFG and Ethiopian forces, resulting in wild firefights and further civilian casualties. Вооруженные группы также использовали дома или скопления гражданских лиц в качестве прикрытия, из-за которого осуществлялись нападения на войска ПФП и эфиопские войска, что приводило к ожесточенным перестрелкам и к дальнейшим потерям среди гражданского населения.
Namibia is the first signatory of the Lusaka Agreement to withdraw its forces in accordance with the Agreement. Из сторон, подписавших Лусакское соглашение, Намибия была первой, кто вывел свои войска в соответствии с этим соглашением.
If it is indeed the case that Russian forces are moving on Zugdidi, then they should leave. Если российские войска действительно продвигаются в направлении Зугдиди, то им следует выйти из этого района.
Special forces, intelligence services and the military accused of extrajudicial killings often enjoy impunity and are rarely held accountable for their acts. Зачастую пользуются иммунитетом и редко когда привлекаются к ответу за свои действия специальные войска, разведывательные службы и военнослужащие, обвиняемые во внесудебных убийствах.
Recent missile shellings in Kabul and attacks on anti-terrorist coalition forces demonstrate that groups seeking to undermine the peace process are still in Afghanistan. Недавние ракетные обстрелы Кабула, нападения на войска антитеррористической коалиции свидетельствуют о том, что в Афганистане сохранились силы, стремящиеся подорвать мирный процесс.
Humanitarian convoys were affected, as were UNPROFOR convoys rotating troops and resupplying its forces. Это сказалось на автоколоннах с гуманитарными грузами, а также на автоколоннах СООНО, перевозивших ротирующиеся войска и предметы снабжения для их подразделений.
In recognition of Bangladesh's commitment to peace-building, over the years it has emerged as one of the largest troop-contributing countries to United Nations peacekeeping forces. Свидетельством приверженности Бангладеш миростроительству является тот факт, что эта страна с годами вышла на одно из первых мест среди стран, предоставляющих войска в состав сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
In Sarajevo government troops engaged in sniping actions and artillery attacks, often prompting retaliatory action by Bosnian Serb forces directed at or close to sensitive civilian targets. В Сараево правительственные войска вели снайперский и артиллерийский огонь, нередко вынуждая силы боснийских сербов вести ответный огонь по основным гражданским объектам или по целям, расположенным неподалеку от них.
(c) Government forces have conducted indiscriminate bombing of civilian areas, including of food stocks; с) правительственные войска подвергали неизбирательным бомбардировкам районы проживания гражданского населения, включая продовольственные склады;
Taliban forces continued to retreat from various areas in the north and to concentrate in Kunduz, which was to be their last stronghold in the north. Войска талибов продолжали уходить из различных районов на севере и концентрироваться в Кундузе, который стал их последним оплотом на севере.
Does the mission believe that the Government forces were guilty of excesses? Не означает ли это, что миссия считает правительственные войска виновными в злоупотреблениях?
The peace process in Burundi remained stagnant as government forces and rebels increased their military activities resulting in many civilian deaths and the displacement of populations. Процесс установления мира в Бурунди по-прежнему осуществлялся медленными темпами, поскольку правительственные войска и мятежники активизировали свою военную деятельность, в результате чего имеются многочисленные убитые среди мирных граждан и наблюдаются случаи перемещения населения.
Some historians have argued that Ugandan forces were instrumental in the conquest of areas such as Wasta, Bunia, Beni and Butembo during the first war. Некоторые историки доказывают, что угандийские войска сыграли важнейшую роль в захвате таких районов, как Васта, Буниа, Бени и Бутембо, в ходе первой войны.
In the view of President Kabila, the Government should take over the civil administration throughout the country as and when foreign forces withdrew. По мнению президента Кабилы, правительство должно взять на себя функции гражданской администрации по всей территории страны, как только будут выведены иностранные войска.
Government forces continued to be effective in further reducing the conventional war capability of UNITA, which has pursued its guerrilla activities, particularly along the border with Zambia. Правительственные войска продолжали добиваться успеха в ограничении возможностей УНИТА воевать, хотя УНИТА продолжал партизанские действия, особенно на границе с Замбией.
UNITA forces were also reported to have briefly reoccupied the localities of Cuse and Lunge, threatening the town of Bailundo. Поступили также сообщения о том, что войска УНИТА вновь ненадолго захватили населенные пункты Кусе и Лунге, в результате чего под угрозой оказался город Баилундо.
During the same period, Ethiopian forces were observed carrying out large-scale training and preparing defences, including around the highly sensitive area of Badme. В течение этого же периода отмечалось, что эфиопские войска проводят крупномасштабные учения и занимаются подготовкой обороны, в том числе вокруг особо важного района Бадме.
And it was Gorbachev who proclaimed that Soviet forces would not intervene to support troubled communist regimes against the will of their people - a declaration aimed directly at East Germany. И именно Горбачев заявил, что советские войска не будут вмешиваться, чтобы поддерживать проблемные коммунистические режимы против воли их народов - декларация, непосредственно направленная на Восточную Германию.