Английский - русский
Перевод слова Forces
Вариант перевода Войска

Примеры в контексте "Forces - Войска"

Примеры: Forces - Войска
They insist that he first step down and evacuate his forces from Kabul as a precondition to a cease-fire and the start of negotiations. В качестве предварительного условия прекращения огня и начала переговоров они настаивают на том, чтобы он сначала ушел со своего поста и вывел свои войска из Кабула.
Rather than intervening to stop violence between different groups, government forces are often said to support one side in the conflict or even to instigate hostilities. Сообщалось, что вместо вмешательства с целью пресечения насилия между различными группами правительственные войска нередко поддерживают одну сторону в конфликте или даже провоцируют военные действия.
Moreover, the Croatian position is that their forces will withdraw only to the positions they held before the military offensive on 1 May 1995. Кроме того, хорватская позиция заключается в том, что ее войска будут отведены лишь на позиции, которые они занимали до военного наступления 1 мая 1995 года.
UNMOT informed the Russian border forces that it could not act on such requests without the assurance that all concerned would follow certain procedures. МНООНТ информировала российские пограничные войска, что она не может принимать меры по таким просьбам, не получив от всех заинтересованных сторон заверений о том, что они будут придерживаться определенных процедур.
I regret to inform you that today, 13 January 1994, Serb forces positioned on the Mount Majevica shelled the city of Tuzla and areas in its immediate vicinity. С сожалением сообщаю Вам о том, что сегодня, 13 января 1994 года, сербские войска, дислоцированные на горе Маевица, подвергли артиллерийскому обстрелу город Тузла и непосредственно прилегающие к нему районы.
Did Indian forces not march into Siachin in violation of the Simla Agreement? Разве индийские войска не вступили в Сиачин в нарушение Симлского соглашения?
The way to restore normal economic relations was for Armenia to withdraw all its forces and to give up its claims to the territory of neighbouring countries. Для восстановления нормальных экономических отношений необходимо, чтобы Армения вывела все свои войска и отказалась от территориальных претензий к соседним государствам.
We're the last U.S. forces in the country? Мы - последние войска США в Молдавии?
We are clearly in the top half of the list of countries that contribute forces to United Nations peacekeeping operations. Совершенно очевидно, что мы находимся в верхней части списка стран, направляющих свои войска для участия в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
ECOWAS has informed me that ECOMOG troop-contributing countries would require financial support for the present and expanded forces of ECOMOG. ЭКОВАС проинформировало меня о том, что странам, предоставляющим войска для ЭКОМОГ, потребуется финансовая поддержка для нынешних и расширенных сил ЭКОМОГ.
Some of the Governments contributing troops to UNPROFOR have informed me of national plans to deploy additional forces to reduce the vulnerability of UNPROFOR personnel. Некоторые правительства стран, предоставляющих войска в СООНО, информировали меня о национальных планах по развертыванию дополнительных сил, с тем чтобы уменьшить уязвимость персонала СООНО.
Reported data should include expenditures on all forces or units that are specifically equipped and trained to operate systems for carrying and delivering such arms. Представляемые данные должны включать расходы на все силы и войска, специально оснащенные или обученные для управления системами транспортировки и доставки такого оружия.
Also, for the third straight day, "Bosnian Serb" forces shelled civilian targets in Tuzla, killing one person today. Кроме того, третий день подряд войска "боснийских сербов" вели артиллерийский обстрел гражданских объектов в Тузле, в результате чего один человек был сегодня убит.
The stand-by forces planning team has information regarding available personnel and equipment, but the training of personnel has been left to the troop-contributing countries. Группа планирования резервных сил располагает информацией об имеющихся в наличии персонале и имуществе, однако вопросы подготовки персонала были оставлены в ведении стран, предоставляющих войска.
In spite of the serious delays in payments to troop-contributing countries, major financial transfers had been made from UNTAC to other forces. Несмотря на серьезные задержки платежей странам, предоставляющим войска, финансовые средства ЮНТАК в крупных размерах были переведены в распоряжение других сил.
Furthermore, UNPROFOR troops had been waiting to move into the Gorazde safe area for some time, only to be repeatedly blocked by the Serbian forces. Кроме того, войска СООНО в течение некоторого времени ожидали возможности войти в безопасный район Горажде, однако их попытки неоднократно блокировались сербскими силами.
The Netherlands has undertaken to communicate by the end of 1993 which Dutch units could be eligible for designation as stand-by forces. Нидерланды обязались сообщить до конца 1993 года информацию о том, какие войска могут быть переданы в состав постоянно действующих сил.
The people of Lithuania had perceived these forces as troops of occupation since 1940, when they marched in uninvited, and they stayed for half a century. Народ Литвы воспринимал эти вооруженные силы как оккупационные войска с 1940 года, когда они пришли без приглашения и остались на полстолетия.
ICRC also welcomed the incorporation of clauses for respect of humanitarian law in agreements concluded by the United Nations with States supplying contingents for peace-keeping forces. МККК поощряет также включение положений относительно соблюдения гуманитарного права в соглашения, заключаемые Организацией Объединенных Наций с государствами, предоставляющими войска для операций по поддержанию мира.
Twenty-eight years before Fidel Castro was born, United States troops intervened in our country, snatching triumph from the Cuban forces that had fought against Spanish domination for three decades. За двадцать восемь лет до рождения Фиделя Кастро войска Соединенных Штатов вторглись в нашу страну, вырвав триумф победы из рук кубинских сил, которые на протяжение трех десятилетий вели борьбу с испанским господством.
The African Union Ceasefire Commission concluded that this was an unwarranted and unprovoked attack on the civilian population by the Janjaweed, but was unable to substantiate allegations that government forces fought alongside them. Комиссия Африканского союза по прекращению огня пришла к выводу, что это было ничем не обоснованное и не спровоцированное нападение боевиков "Джанджавид" на гражданское население, однако не смогла найти подтверждения заявлениям о том, что вместе с ними воевали и правительственные войска.
A number of other Member States have indicated that they intend to contribute forces to INTERFET in due course, including Ireland and Kenya. Ряд других государств-членов, включая Ирландию и Кению, заявили о намерении в свое время выделить войска в состав МСВТ.
While Eritrean forces have been kicked out of Badme, they still occupy Ethiopian territory that they captured during their invasion of Ethiopia last year. Эритрейские войска были выбиты из Бадме, однако они по-прежнему оккупируют эфиопскую территорию, которая была захвачена ими во время вторжения в нашу страну в прошлом году.
At the end of this phase of the fighting in Croatia, Serb forces remained in de facto control of approximately one third of the Republic of Croatia. По завершении этого этапа боевых действий в Хорватии сербские войска сохраняли фактический контроль над примерно одной третью территории Республики Хорватии.
Although the situation on the ground remained unstable, and Serb compliance with the NATO decisions remained poor, Serb forces advanced no further. Хотя ситуация на местах оставалась нестабильной, а сербы по-прежнему плохо выполняли решения НАТО, сербские войска остановили свое продвижение вперед.