Английский - русский
Перевод слова Forces
Вариант перевода Войска

Примеры в контексте "Forces - Войска"

Примеры: Forces - Войска
Despite not having military forces permanently based in those counties, the UNMIL force will continue to provide a military presence by conducting regular long-range patrols. Несмотря на то, что в этих графствах не будут постоянно дислоцированы войска, МООНЛ будет и впредь обеспечивать свое присутствие посредством осуществления дальнего патрулирования.
Column 2 (Land forces): the budget of the Department of the Army. З. Графа 2 (Сухопутные войска): бюджет Министерства армии.
Air strikes, shelling and indiscriminate barrel bomb attacks by government forces continued on opposition-held areas, notably in Aleppo and Damascus governorates, resulting in a high number of civilian casualties. Правительственные войска продолжали совершать воздушные налеты, артиллерийские обстрелы и без всякого разбора сбрасывать бочковые бомбы в районах, занятых оппозицией, прежде всего в мухафазах Дамаск и Алеппо, что привело к большому числу жертв среди гражданского населения.
This new group is now responsible for some of the deadliest attacks against government forces over the past six months. На эту новую группу сейчас возлагают ответственность за совершение одних из наиболее жестоких нападений на правительственные войска за последние полгода.
Human rights organizations report that at least 70 border couriers were killed and 68 wounded by government forces between March 2011 and April 2012. Правозащитные организации сообщают, что с марта 2011 года по апрель 2012 года правительственные войска убили по крайней мере 70 и ранили 68 приграничных курьеров.
All parties involved in the armed conflicts - Government forces and rebel groups alike - therefore, have a responsibility to respect human rights at all times. Поэтому все участвующие в вооруженных конфликтах стороны, как правительственные войска, так и повстанческие группировки, во все времена несут ответственность за соблюдение прав человека.
Despite the efforts of armed groups, government forces successfully held most strategic military positions, air force bases and main lines of communication in Aleppo and Idlib. Несмотря на усилия вооруженных групп, правительственные войска успешно удерживали важнейшие стратегические военные позиции, военно-воздушные базы и основные линии связи в Алеппо и Идлибе.
Pursuant to the revised organization of the Army of the Republic of Serbia, the military services are as follows: ground forces, air force and anti-aircraft defence. В соответствии с пересмотренной организацией Вооруженные силы Республики Сербия состоят из следующих видов: сухопутные войска, военно-воздушные силы и противовоздушная оборона.
They called upon new troop-contributing countries to fully integrate their forces into AMISOM command and control structures, in line with the above-mentioned resolution. Они призвали новые страны, предоставляющие войска, в полной мере интегрировать свои силы в структуры командования и управления АМИСОМ в соответствии с вышеупомянутой резолюцией.
The current United Nations forces could not protect themselves in Abyei, he said, suggesting Ethiopia as a troop contributor for Abyei. В настоящее время силы Организации Объединенных Наций не способны обороняться в Абьее, поэтому он сказал, что было бы желательно, чтобы Эфиопия предоставила войска для Абьея.
There has also been an insurgent focus on attacking security checkpoints and bases handed over to Afghan forces by the international military. Кроме того, стало ясным намерение повстанцев нападать в первую очередь на контрольно-пропускные пункты и базы, которые международные войска передали афганским силам.
In May, soldiers and pro-government forces imposed sieges in areas north-east of Damascus city, where displaced persons from Al Qusayr had fled. В мае правительственные войска и проправительственные силы предприняли осадные операции в районах к северу-востоку от Дамаска, куда бежали перемещенные лица из Эль-Кусейра.
As troop- and police-contributing countries and as members of the United Nations, States must ensure that peacekeeping forces had human resources with the right training and skills to fulfil their mandates effectively. Государства, являющиеся странами, предоставляющими войска и полицию, и членами Организации Объединенных Наций, должны позаботиться о том, чтобы силы по поддержанию мира имели в своем распоряжении людские ресурсы, получившие надлежащую подготовку и навыки, необходимые для эффективного выполнения их мандатов.
The Government claimed that forces under the command of Ali Mohsen had detained 491 civilians and 193 soldiers, and that forces loyal to Sheikh Sadeq al-Ahmar were allegedly holding some 200 people. Правительство заявило, что войска под командованием Али Мохсена задержали 491 гражданское лицо и 193 солдата и что силы, верные шейху Садеку аль-Ахмару, предположительно удерживают около 200 человек.
Opposing militant forces groups routinely transited the porous border in order to conduct hit-and-run attacks against the International Security Assistance Force, Coalition and Government forces before retreating back across the border into Pakistan. Боевики из оппозиционных вооруженных группировок регулярно пересекали пористую границу, совершали стремительные нападения на МССБ, коалиционные силы и правительственные войска, а затем вновь пересекали границу, возвращаясь на территорию Пакистана.
As Government forces sought to take control of restive areas in Rif Damascus, they detained female relatives of wanted men to force the men's surrender. Поскольку правительственные войска намеревались взять под свой контроль мятежные районы в Риф-Дамаске, они брали под стражу родственников женского пола разыскиваемых мужчин, чтобы заставить их сдаться.
Government forces, notably in Rif Damascus and Dara'a governorates, arrest and detain women to force the surrender of their male relatives. Правительственные войска, особенно в мухафазах Риф-Дамаск и Деръа, подвергают арестам и помещению под стражу женщин, чтобы заставить их родственников-мужчин сдаться.
A girl from Dara'a city stated that most schools in Dara'a were no longer operational because they had been occupied by Government forces and surrounded by snipers. Одна девочка из города Деръа отметила, что большинство школ в Деръе больше не работают, поскольку их заняли правительственные войска и они окружены снайперами.
Lacking sufficient manpower and mobility to conduct ground offensives on all fronts, Government forces have adopted a strategy that uses minimal manpower in favour of heavy bombardment during offensive and defensive operations. Испытывая нехватку личного состава для ведения наземного наступления на всех фронтах, правительственные войска приняли стратегию, предусматривающую использование минимального количества военнослужащих и применение массивных бомбардировок в ходе наступательных и оборонительных операций.
In October 2013, government forces fired rockets on Al-Qaryatayn hospital (Homs), resulting in 30 casualties and more than 100 wounded. В октябре 2013 года правительственные войска выпустили ракеты по больнице "Аль-Карятайн" (Хомс), вследствие чего погибли 30 человек и более 100 получили ранения.
Government forces have restricted the distribution of humanitarian aid, including surgical supplies, on the grounds that they can be used to treat injured combatants. Правительственные войска ограничивают распределение гуманитарной помощи, включая хирургические материалы, на том основании, что они могут быть использованы для лечения раненых комбатантов.
After a helicopter with humanitarian aid and school supplies was attacked in June 2013, government forces ceased the delivery of basic necessities. После того как в июне 2013 года было совершено нападение на вертолет, перевозивший гуманитарную помощь и материалы для школьников, правительственные войска прекратили поставку предметов первой необходимости.
As soon as our forces return from Raya and Horbinot, we'll be ready for the final action. Как только наши войска вернутся из Рэя и Хорбинота, мы будем готовы к главному сражению.
Hamsun is to pay damages for having supported the enemy responsible for his actions during the war when the German forces invaded Poland far more important is... Гамсун должен оплатить ущерб, понесенный из-за его помощи врагу ответственный за действия во время войны когда немецкие войска вторглись в Польшу гораздо важнее...
I'll phone the forces, fighters frigates, footsloggers... Я подниму внутренние войска, флот, пехоту...