Английский - русский
Перевод слова Forces
Вариант перевода Войска

Примеры в контексте "Forces - Войска"

Примеры: Forces - Войска
In the meantime, the Government of the Sudan and Minawi troops of the Sudan Liberation Movement (SLM) attacked National Redemption Front (NRF) forces north of El Fasher throughout the reporting period. Тем временем войска правительства Судана и войска Освободительного движения Судана (ОДС) в течение всего отчетного периода нападали на силы Фронта национального освобождения (ФНО) к северу от Эль-Фашира.
During this reporting period, the Government of the Sudan has continued to exercise its military options in Darfur. It has conducted military operations in the three Darfur States using ground and air forces including offensive military overflights. На протяжении всего отчетного периода правительство Судана продолжало свои военные действия в трех штатах Дарфура, используя наземные войска и авиацию, которая совершала агрессивные военные облеты.
The treatment of detainees by NDS, including those transferred from international military forces' control, raises questions concerning responsibility of the relevant troop contributing countries under principles of international humanitarian and human rights law. Обращение НДБ с задержанными, включая тех, кто был выведен из-под контроля международных вооруженных сил, вызывает вопросы об ответственности соответствующих предоставляющих свои войска стран в соответствии с принципами международного гуманитарного права и международного права прав человека.
Besides forces under the authority of Russia's Ministry of Defence, these exercises will also involve troops belonging to the country's Ministry of Internal Affairs, Federal Security Service, Ministry of Emergency Situations, Federal Protection Service and other law enforcement agencies. Помимо войск, находящихся в подчинении министерства обороны России, в этих учениях примут участие войска, подчиненные министерству внутренних дел России, Федеральной службе безопасности, министерству по чрезвычайным ситуациям, Федеральной службе охраны и другим силовым структурам.
Stressing the importance of triangular cooperation between troop-contributing countries, the Security Council and the Secretariat, he referred to developments in inter-mission cooperation involving the redeployment of forces and expressed regret that troop-contributing countries had not been properly consulted on the matter. Подчеркивая большое значение трехстороннего сотрудничества между предоставляющими войска странами, Советом Безопасности и Секретариатом, оратор касается изменений в характере сотрудничества между миссиями в отношении передислокации войск, и выражает сожаление по поводу того, что со странами, предоставляющими войска, на этот счет должным образом не консультировались.
Allied intelligence personnel misinterpreted the nature of the operation; on 26 January, the Allied Pacific Command's intelligence section informed Allied forces in the Pacific that the Japanese were preparing for a new offensive, called Ke, in either the Solomons or New Guinea. 26 января разведка Тихоокеанского командования Союзников проинформировала войска Союзников на Тихом океане о том, что японцы планируют новую наступательную операцию, названную Кэ, либо на Соломоновых островах, либо на Новой Гвинее.
Until the mid-17th century, Polish forces were divided into permanent units (Polish: wojsko kwarciane) and supplemental units (Polish: wojsko komputowe or wojsko suplementowe), which were created in the time of military needs. До середины XVII века польские войска были разделены на регулярную армию (постоянную) - Кварцяное войско, и дополнительные, создаваемые по мере необходимости (польск. wojsko komputowe, wojsko suplementowe).
If EDI would supply additional troops to allow the US Army to withdraw its 4,600 soldiers, that would suit America very well because there are many other demands on US forces around the world, Америку очень устроит, если ЕОИ предоставит дополнительные контингенты войск, что позволит армии США отозвать 4,600 солдат, которые можно будет использовать по всему миру в других местах, где существует большой спрос на американские войска.
With the US determined to withdraw its forces after more than a decade of fighting, the talks in Doha, Qatar, are largely intended to allow it to do so "honorably." Поскольку США намерены вывести свои войска после более чем десяти лет войны, переговоры в г. Доха в Катаре, в основном, проводятся для того, чтобы они могли сделать это «с достоинством».
So, once you are disposed of, I have your word that your forces will lay down arms? Итак, как только ты проиграешь, ты клянешься, что твои войска сложат оружие?
The king should be sending for his lords, he should be Marshalling his forces but instead he sends for his mother? Король должен созвать лордов и вести войска, а не посылать за мамочкой.
It further enables the aggressor to refuse to withdraw its forces, especially the heavy artillery, to areas where it cannot present a menace to civilians, and to block supplies of the elementary needs of civilians - food, medicine, water, electricity and gas. Кроме того, это позволяет агрессору отказываться вывести свои войска, особенно тяжелую артиллерию, в районы, где она не может представлять опасности для гражданского населения, и блокировать поставки предметов первой необходимости для гражданского населения - продовольствия, медикаментов, воды, электроэнергии и газа.
(a) Withdraw its forces from the disputed State in accordance with the United Nations Security Council resolutions and clear the obstacles in the way of holding a free and impartial plebiscite in Kashmir; а) вывести свои войска из оспариваемого штата в соответствии с резолюциями Совета Безопасности Организации Объединенных Наций и устранить препятствия на пути проведения свободного и беспристрастного плебисцита в Кашмире;
It was long ago that all countries except the United States withdrew their forces from the "United Nations Command", and today there are absolutely no other foreign troops dispatched to the "United Nations Command". Все страны, за исключением Соединенных Штатов, уже давно отозвали свои войска из "Командования Организации Объединенных Наций", и на сегодняшний день никаких других иностранных войск в распоряжении "Командования Организации Объединенных Наций" не имеется.
Such assistance is essential if the African forces of the Military Observer Group of the Economic Community of West African States (ECOMOG), together with the United Nations Observer Mission in Liberia, are to continue their mission for the maintenance of peace in Liberia. Такая помощь крайне необходима для того, чтобы африканские войска из Группы военных наблюдателей (ЭКОМОГ) Экономического сообщества западноафриканских государств (ЭКОВАС) совместно с Миссией наблюдателей Организации Объединенных Наций в Либерии (МНООНЛ) могли продолжать свою миссию поддержания мира в Либерии.
ICRC took the view that all provisions of international humanitarian law were applicable when United Nations contingents used force, whereas in the view of the United Nations those forces were bound only by the "principles and spirit" of the humanitarian law treaties. МККК считает, что все положения международного гуманитарного права применимы в тех случаях, когда контингенты Организации Объединенных Наций прибегают к силе, тогда как, по мнению Организации Объединенных Наций, эти войска обязаны придерживаться только "принципов и духа" договоров по правам человека.
Despite this truth, the Eritrean Government withdrew its forces as a gesture of goodwill and in the interest of the smooth progress of the arbitration process and to preserve and promote the peace of the region. Несмотря на эту истину, эритрейское правительство в качестве жеста доброй воли вывело свои войска в интересах беспрепятственного прогресса процесса арбитража, а также в интересах мира в регионе.
The Eritrean forces must withdraw from the areas that they have occupied and the duly constituted Administration, which was on the ground and which was an Ethiopian Administration when the Eritrean tanks rolled into Ethiopia, must be reinstated. Эритрейские войска должны уйти из оккупированных ими районов, а должным образом созданные органы администрации - эфиопской администрации, - которые существовали в этих районах тогда, когда эритрейские танки вторглись в пределы Эфиопии, должны быть восстановлены.
The United States forces, which occupied the areas south of the 38th parallel line, declared military administration there and blocked all channels of traffic, transport, communication and travel with the areas north of 38th parallel. Войска Соединенных Штатов, которые оккупировали районы к югу от 38-й параллели, объявили о введении в них военного управления и заблокировали все линии связи и транспортного сообщения с районами к северу от 38-й параллели.
The Japanese government had previously agreed not to attack parts of the city that did not contain Chinese military forces, and the members of the Committee managed to persuade the Chinese government to move their troops out of the area. Японское правительство заранее согласилось не атаковать те части города, в которых не будут находиться китайские военные, а члены Комитета смогли убедить китайские власти убрать войска из этой зоны.
The armies of the right wing of the 3rd Ukrainian and the left wing of the 2nd Ukrainian Fronts have launched the Vienna offensive with the aim of crushing the main forces of the SS 6th Tank Army. Войска правого крыла З Украинского и левого крыла 2 Украинского фронта начали венскую наступательную операцию с целью разгрома основных сил 6 танковой армии СС.
In general, however, recognizing that general military forces are not trained to conduct de-mining and that Member States are reluctant to commit special units to conduct dangerous mine clearance, United Nations peace-keeping operations have relied upon trained humanitarian de-mining teams and contractors to do clearance. Однако в целом, признавая, что войска общего назначения не подготовлены для проведения разминирования и что государства-члены с неохотой предоставляют специальные подразделения для выполнения опасных задач по разминированию, операции Организации Объединенных Наций прибегали при выполнении этих задач к услугам специально подготовленных гуманитарных команд по разминированию и подрядчиков.
That the United States troops were named the "UN forces" at that time was, of course, not pursuant to the United Nations resolution, as your predecessor, Mr. Boutros Boutros-Ghali, acknowledged, but rather it was purely abused by the United States. Тот факт, что американские войска назывались в то время "силами Организации Объединенных Наций" (естественно, не во исполнение резолюций Организации Объединенных Наций, как признал Ваш предшественник г-н Бутрос Бутрос-Гали), представлял собой лишь злоупотребление со стороны Соединенных Штатов Америки.
The Eritrean aggression continued from 31 May to 6 June as Eritrean forces launched invasion attempts in the areas of Zalambessa, Alitena and Aiga in Eastern Tigrai. On 9 June, Ethiopian positions at Zalambessa were attacked and Eritrean troops occupied the territory. Эритрейская агрессия продолжалась с 31 мая по 6 июня, когда эритрейские силы предприняли попытки вторжения в районы Заламбесса, Алитена и Аига в восточной части Тигре. 9 июня было совершено нападение на эфиопские позиции в Заламбессе, и эритрейские войска оккупировали территорию.
Clashes, mutinies and tension have occurred or are persisting in many countries of the region, setting factions, armed groups, mutineers, militias, insurgent troops and rebel movements against government forces; Стычки, мятежи и рост напряженности происходят или, фактически, сохраняются во многих странах региона, и в них участвуют различные группировки, вооруженные группы, мятежники, военизированные формирования, взбунтовавшиеся войска, повстанческие движения и правительственные силы;