Following the Second Battle of Brega, in which pro-Gaddafi forces captured the town, Ajdabiya was the only major rebel-held city left en route to the rebel capital of Benghazi. |
После второй битвы за Брегу, в которой войска Каддафи захватили город, Адждабия осталась единственным крупным городом в руках повстанцев на пути лоялистов к повстанческой столице Бенгази. |
Finally realising the threat posed by the rapid German advance from the Ardennes towards the sea, the French commander-in-chief, General Maxime Weygand, ordered Billotte to withdraw his forces southwards. |
В конце концов, осознав угрозу, исходящую о стремительного продвижения немцев из района Арден в сторону моря, французский главнокомандующий генерал Максим Вейган приказал Бийоту отвести войска на юг. |
In April 1818, O'Higgins and San Martín's forces fought Spanish troops led by General Mariano Osorio at the Battle of Maipú which secured Chile's and Argentina's independence. |
В апреле 1818 года войска О'Хиггинса и Сан-Мартина сражались с испанской армией под руководством генерала Мариано Осорио в битве при Майпу, победа в которой привела к независимости Чили и Аргентины. |
By the end of the summer of 1944, the forces of 3rd Belorussian Front and 31st Army had reached the approaches to the border of East Prussia. |
В последние дни лета 1944 года войска 3-го Белорусского фронта и в их составе 31-я армия вышли на подступы к границам Восточной Пруссии. |
One of the last skirmishes of the war occurred in Aljibes, Puebla in May 1920 when forces of Álvaro Obregón attacked those of Carranza as he was headed to Veracruz. |
Одной из последних стычек войны произошла в Альхибисе (Aljibes, Puebla) в мае 1920, когда войска А. Обрегона (Álvaro Obregón) атаковали силы Каррансы. |
In response, Vandegrift ordered Puller's Marine battalion plus two of the 164th infantry battalions, along with Hanneken's battalion, to move towards Koli Point to attack the Japanese forces there. |
В ответ Вандегрифт приказал батальону морской пехоты Пуллера и двум батальонам 164-го пехотного полка вместе с батальоном Ханнекена отправиться к мысу Коли и атаковать японские войска. |
Two days later, with help from Japanese troops, the Anhui army also succeeded in taking Poplar (杨) Hamlet, forcing Zhili forces to form a second line of defense in the region of Northern Warehouse (Beicang, 北仓). |
Через два дня с помощью японских войск аньхойская армия также заняла посёлок Ян, заставив чжилийские войска сформировать вторую линию обороны в районе северного склада (北仓). |
On the north flank the army was supported by the independent 14th Division and to the south by forces on the Karelian Isthmus. |
На северном фланге наступление поддерживала независимая 14-я дивизия, а на юге - войска, действовавшие на Карельском перешейке. |
The New York Times reported that during the raid U.S. forces killed several armed males who "posed a threat". |
The New York Times сообщил, что во время рейда американские войска убили нескольких вооруженных мужчин, которые "представляли угрозу." |
After several months of fighting, during which the British forces were withdrawn from the Aisne and sent north into Flanders, the northern flank had developed into a similar stalemate. |
После нескольких месяцев борьбы, в ходе которой британские войска были отведены от Эны и отправлены на север, во Фландрию, северный фланг превратился в аналогичный тупик. |
During the assault the British and Indian forces lost 22 killed and 157 wounded, while Afghan losses were estimated at around 200 killed and 400 wounded. |
Во время штурма британские и индийские войска потеряли 22 человека убитыми и 157 ранеными, в то время как афганские потери были оценены в 200 убитых и 400 раненых. |
France declared war against Britain in March 1744, and forces from Louisbourg raided the British fishing port of Canso on the northern end of mainland Nova Scotia before its residents were aware they were at war. |
Франция объявила войну Великобритании в марте 1744 года, а войска из Луисбурга совершили набег на британский рыбный порт Кансо на северном конце материковой части Новой Шотландии, прежде чем его жители узнали о начале войны. |
In the course of the battle, Jourdan's forces were supposed to engage in simultaneous attacks on the left, center and right of the Austrian line. |
В ходе сражения войска Журдана должны были участвовать в одновременных атаках по левому краю, по центру и справа от линии австрийцев. |
In spite of the damage sustained during the air raid, Japanese forces successfully occupied Lae and Salamaua and began the construction of a base and airfield. |
Несмотря на ущерб, понесенный во время воздушного налёта, японские войска успешно заняли Лаэ и Саламауа и начали строительство базы и аэродрома. |
Believing that the Japanese operations on 1 and 4 February had been reinforcement, not evacuation missions, the American forces on Guadalcanal proceeded slowly and cautiously, advancing only about 900 yd (820 m) each day. |
Полагая, что японские операции 1 и 4 февраля были подкреплением, а не эвакуацией, американские войска на Гуадалканале продвигались медленно и осторожно, проходя только 900 ярдов (820 м) в день. |
Later, the arrival of additional forces from England and Hugh III of Cyprus, under the command of Edward's younger brother Edmund, emboldened Edward. |
Позже прибыли дополнительные силы из Англии, которыми командовал младший брат Эдуарда, Эдмунд, и войска короля Кипра Гуго III, тем самым ободрив Эдуарда. |
At the same time that the landings on Tulagi and Gavutu-Tanambogo were taking place, Allied troops were also landing on nearby Guadalcanal, with the objective of capturing an airfield under construction by Japanese forces. |
Одновременно с высадкой на Тулаги, Гавуту и Танамбого войска Союзников также высадились на соседнем острове Гуадалканал с целью захвата строящегося японского аэродрома. |
Urrea's forces soon defeated all the Texian resistance along the coast, culminating in the Goliad Massacre, where they executed 300 Texian prisoners of war. |
Войска де Урреа вскоре подавили сопротивление всех техасских групп на побережье, завершившись «голлиадской резнёй», в результате которой были казнены 300 техасцев. |
Under his supervision, his troops swept the determined North Vietnamese forces back to the Laotian border, decimating countless fortifications and base camps and confiscating prodigious quantities of communist weapons and munitions. |
Находившиеся под его наблюдением его войска отбросили северовьетнамские силы обратно к лаосской границе, разрушили бесчисленные укрепления и базовые лагеря и конфисковали огромные запасы коммунистического оружия и боеприпасов. |
While Arensdorff was still attacking the cavalry in the north, the return of the Swedish king inspired the exhausted troops, who attacked the Danish forces in the back. |
В то время, как Аренсдорф ещё атаковал кавалерию на севере, возвращение шведского короля вдохновило войска, которые ударили датчанам в спину. |
The Egyptians and British withdrew their forces from Sudan and the country was left with no postal service until the reconquest of Sudan began in 1896. |
Египтяне и англичане вывели свои войска из Судана, и тот остался без почтовой связи вплоть до начала повторного завоевания Судана в 1896 году. |
The main objective of the game is to either defeat all occupying Argentine forces in the archipelago, or to capture and hold all ten settlements of the Falklands simultaneously. |
Основная задача игрока - либо победить все аргентинские войска на архипелаге, либо захватить и удерживать все десять населённых пунктов на Фолклендских островах одновременно. |
On January 19, 1945, General Leopold Okulicki formally disbanded the Home Army, however several members of the organization decided to continue struggle for free Poland, seeing the Soviet forces as new occupiers. |
19-го января 1945 года генерал Леопольд Окулицкий официально распустил АК, однако некоторые бойцы решили продолжать борьбу за независимость Польши, считая советские войска новыми оккупантами. |
In the end, the US forces, aided by reinforcements, air support and heavy weapons, destroyed the invading North Korean force which was hampered by lack of supply and high desertion rates. |
В итоге американские войска, усиленные подошедшими подкреплениями, используя тяжёлое вооружение и поддержку с воздуха, разгромили вторгнувшиеся северокорейские части, страдавшие от недостатка снабжения и высокого уровня дезертирства. |
During October 1919, Lithuanian forces attacked the Bermontians, achieving an important victory on November 21 and 22 near Radviliškis, a major railway center. |
В октябре 1919 года литовские войска начали наступление на белые силы, достигнув важных побед 21 ноября и 22 ноября возле Радвилишкиса, крупного железнодорожного узла. |