When French and British forces landed in Thessaloniki (as invited by Venizelos earlier) against Constantine's wishes the Greek people supported the King's view that the Allies had violated the country's sovereignty. |
Когда французские и британские войска высадились в Салониках, греческий народ поддержал мнение короля о том, что союзники нарушили суверенитет Греции. |
Like U.S. forces in Vietnam, ammunition resupply difficulties and the obvious danger of being mistaken for a guerrilla when firing an enemy weapon generally precluded their use. |
Как и войска США во Вьетнаме, трудности с поставками боеприпасов и вероятность быть принятым за повстанца обычно препятствовали их использованию. |
Djiboutian forces have since been "re-hatted" as AMISOM troops and Kenya formally merged its forces with AMISOM on 2 June 2012, bringing the status of their forces into compliance with the sanctions regime. |
Позднее правовое положение джибутийских сил изменилось, после того как 2 июня 2012 года войска АМИСОМ и кенийские войска формально объединились под эгидой АМИСОМ, в результате чего статус этих сил был приведен в соответствие с режимом санкций. |
In actual fact the Azerbaijani forces, which, according to some reports, are formations of Suret Guseinov, attacked the positions of the Karabakh Self-Defence Forces on 21 July 1993 from the north and south of Agdam, with the support of 12 armoured-vehicle units. |
21 июля 1993 года с севера и юга от Агдама при поддержке 12 единиц бронетехники именно азербайджанские войска, являющиеся по некоторым данным формированиями Сурета Гусейнова, предприняли наступление на позиции карабахских сил самообороны. |
On 9 October 2011, Indian and Bangladeshi armies participated in Sampriti-II (Unity-II), a 14-day-long Joint military exercise at Sylhet to increase synergy between their forces. |
9 октября 2011 года индийские и бангладешские войска участвовали в двухнедельных совместных военных учениях в Силхете. |
The Japanese forces of the Right Wing Unit from the Sakaguchi Detachment landed on the east coast of Tarakan at midnight on January 11, 1942, followed by the 2nd Kure Special Naval Landing Force. |
Японские войска из Восточного соединения вторжения под командованием генерала Сакагути высадились на восточном побережье острова Таракан в полночь 11 января 1942 года. |
On 15 March 2011, government forces advancing from Brega (which they had captured just a few hours earlier) hit Ajdabiya with a rolling artillery barrage. |
15 марта правительственные войска, наступавшие из Бреги (которую они захватили ранее) подвергли Адждабию артиллерийскому обстрелу. |
At Krasnogorsk, the Soviets formed a new unit that utilized Royal Yugoslav uniforms (At the time, Soviets did not recognize Tito's forces as a sovereign state). |
Солдаты той части носили униформу Югославской королевской армии (в то время СССР ещё не признал югославские войска коммунистов). |
The Tanggu Truce gave Chiang Kai-shek time to consolidate his forces and to concentrate his efforts against the Chinese Communist Party, albeit at the expense of northern China. |
Перемирие Тангу дало возможность Чану Кайши сконцентрировать свои войска против коммунистов, хотя и за счёт потери северного Китая. |
The battle was part of Early's raid through the Shenandoah Valley and into Maryland in an attempt to divert Union forces away from Gen. Robert E. Lee's army under siege at Petersburg, Virginia. |
Сражение было частью рейда Эрли через Шенандоа в Мериленд, когда он пытался отвлечь федеральные войска от осажденной в Петерсберге армии генерала Ли. |
What if, instead of encountering these resistance fighters, we meet up with more of Savage's forces? |
А что если вместо бойцов сопротивления мы наткнемся на войска Сэвиджа? |
The Prime Minister of India had threatened to send his forces to take over Azad Kashmir and Indian politicians and generals had warned of attacks on the other side of the line of control. |
Премьер-министр Индии пригрозил направить войска с целью захватить Азад-Кашмир, а индийские политические деятели и генералы выступили с угрозой повести атаки из-за линии контроля. |
United States intent is for the earliest possible transfer of responsibility to allow forces in Haiti to redeploy to the United States, reconstitute and prepare for their next operational commitment. |
Канадские и чилийские войска согласились остаться в Гаити и перейти под контроль МООНСГ после передачи ответственности. |
The mission would certainly have been compelled to admit that, to reach Monoko-Zohi it was necessary to pass through Zaïbo, where the French forces are stationed. |
Иначе ей пришлось бы согласиться с тем, что дорога в Монако-Зои проходит через Заибо, где дислоцируются французские войска. |
Mines have been used extensively since conflict erupted in 1978. Russian and the Russian-backed Afghan forces used mainly anti-personnel (AP) mines while the Mujahedeen used anti-tank (AT) mines. |
С тех пор как в 1978 году вспыхнул конфликт, имело место широкое использование мин. Российские войска и афганские войска, действовавшие при российской поддержке, применяли в основном противопехотные (ПП) мины, тогда как моджахеды - мины противотанковые (ПТ). |
Government forces continued to indiscriminately shell civilian-populated areas, in particular in Homs and Aleppo, but also in Deir ez-Zor, Idlib, Damascus and Al-Raqqa governorates. |
Правительственные войска продолжали вести беспорядочный обстрел жилых районов не только в Хомсе и Алеппо, но и в мухафазах Дайр-эз-Заур, Идлиб, Дамаск и Эр-Ракка. |
When Frédéric Bitsamou and his supporters tried to enter the capital, Brazzaville, in September, government forces opened fire and forced the CNR back into the Pool region. |
Когда в сентябре Фредерик Бицаму со своими сторонниками попытался войти в столицу страны Браззавиль, правительственные войска открыли огонь и вынудили НСР отступить назад в область Пул. |
NATO and US forces continued to hand over detainees to the NDS, Afghanistan's intelligence service, which perpetrates human rights violations including torture and arbitrary detention with impunity. |
Войска НАТО и США по-прежнему передавали задержанных УНБ - афганской разведслужбе, которая безнаказанно нарушает права человека, включая применение пыток и произвольные задержания. |
Government forces carried out arbitrary arrests without the authority of a judicial official and held detainees without charge beyond the 48 hours allowed by the country's Code of Penal Procedure. |
Правительственные войска осуществляли произвольные аресты без санкций соответствующих судебных инстанций, а также задерживали лиц на срок свыше 48 часов, который установлен Уголовно-процессуальным кодексом страны. |
In February 1880, two detachments of the 94th Regiment, under Captain Campbell, reached Marabastad, the first British forces to reach this part of South Africa. |
В феврале 1880 в Марабастад прибыли два отряда 94-го полка под командованием капитана Кемпбелла, это были первые британские войска, достигнувшие этой части Южной Африки. |
With heavy air cover, Canadian, Polish and American forces, led by Able Company, secure all bridges around Chambois and close the Falaise Pocket. |
С тяжелым воздушным прикрытием канадские, польские и американские войска во главе с ротой «Эйбл» охраняют все мосты вокруг Шамбуа и закрывают Фалезский мешок. |
Their army was made of Polish Crown forces, aided by a number of foreign mercenaries, 400 Teutonic Knights under Grand Master Johann von Tieffen, and 600 strong unit from Mazovia. |
Ядром войска стала польская армия, усиленная 400 тевтонскими рыцарями во главе с великим магистром Иоганном фон Тифеном и 600 мазовецкими солдатами. |
The chief visible distinction between these two forces appears to be in their method of transport: Janjaweed were invariably said to use horses and camels, while government soldiers were described as travelling in military vehicles. |
Главным видимым различием между этими двумя силами является их метод передвижения: говорилось, что отряды "джанджавидов" неизменно передвигались на лошадях и верблюдах, а правительственные войска на боевых машинах. |
After a few failed attempts at persuading the Icelandic government by diplomatic means to join the Allies and becoming a co-belligerent in the war against the Axis forces, the British invaded Iceland on 10 May 1940. |
После нескольких неудачных попыток убедить правительство Исландии дипломатическим путём присоединиться к союзникам, британские войска вторглись в Исландию 10 мая 1940 года. |
Since late April, Mogadishu and its outlying areas have witnessed recurrent attacks, including suicide attacks using vehicle-borne explosive devices, against Government troops and allied Ethiopian forces. |
Кроме того, после завершения вооруженных столкновений в Могадишо войска АМИСОМ приступили к патрулированию улиц столицы. |