| It was vital that the reports of field visits garnered substantial feedback with adequate discussion in the Executive Board. | Важно, чтобы доклады о поездках на места получали значительный отклик и должным образом обсуждались Исполнительным советом. |
| Considerable authority has been delegated by Headquarters to the field, and this trend is expected to continue. | Центральные учреждения делегировали на места широкие полномочия, и эта тенденция, как предполагается, сохранится и в будущем. |
| That was why the decentralization process and redeployment of resources to the field had not gone ahead more quickly. | По этой причине процесс децентрализации полномочий и пере-дачи ресурсов в отделения на места осуществлялся не столь быстро. |
| The Committee was informed by the representative of the Secretary-General that there is room for more delegation of authority to the field. | Представитель Генерального секретаря информировал Комитет о возможности делегирования еще большего объема полномочий на места. |
| Central and regional staff my be detached to the field to help establish systems and to provide technical guidance through workshops or consultations. | Для содействия созданию соответствующих систем и оказания технической помощи в форме рабочих совещаний или консультаций на места могут быть направлены сотрудники центральных и региональных органов. |
| Staff and financial resources are being redeployed to the field as an integral part of this decentralization. | Неотъемлемым элементом этого процесса является перераспределение кадровых и финансовых ресурсов на места. |
| Decentralization of operational activities, together with the delegation of decision-making to the field, will receive greater priority. | Больше внимания будет уделено децентрализации оперативной деятельности и делегированию на места полномочий по принятию решений. |
| In addition, 17 new posts for Local level interpreters are being requested to accompany the investigators on field work in Kigali. | Кроме того, испрашиваются 17 новых должностей переводчиков местного разряда для сопровождения следователей во время выездов на места в Кигали. |
| His field visits could be very beneficial for the children concerned if the States and other parties involved carried out his recommendations. | Его поездки на места могли бы иметь весьма благотворные последствия для соответствующих групп детей, если бы государства и другие соответствующие стороны выполнили его рекомендации. |
| The Special Rapporteur considers that coordination with the High Commissioner for Human Rights should be strengthened with regard to field visits. | Специальный докладчик считает необходимым укреплять сотрудничество с Верховным комиссаром по правам человека в таком направлении деятельности, как поездки на места. |
| She would also address the issue of timing of field visits. | Она также изучит вопрос о графике проведения поездок на места. |
| In this regard, the Bank's process of decentralization to the field has increased the opportunities for this collaboration. | В этой связи проводимый Банком процесс децентрализации путем передачи полномочий на места расширяет возможности для такого сотрудничества. |
| The recommendation will be implemented with the next field deployment. | Эта рекомендация будет выполнена при следующем направлении специалистов на места. |
| The Special Representative undertook field visits to Ngozi and Muyinga to observe UNHCR repatriation of refugees returning from the United Republic of Tanzania. | Специальный представитель совершил поездки на места в Нгози и Муйинга в целях наблюдения за осуществляемой УВКБ репатриацией беженцев, возвращающихся из Объединенной Республики Танзании. |
| In advance of field visits, the Special Representative invites proposals and input from all relevant United Nations partners. | Перед осуществлением выездов на места Специальный представитель предлагает всем соответствующим партнерам Организации Объединенных Наций представить свои предложения и соображения. |
| The Special Representative consults with the United Nations country team on follow-up activities before, during and after his field visits. | Специальный представитель проводит консультации со страновой группой Организации Объединенных Наций относительно последующей деятельности до, во время и после своих выездов на места. |
| The need to field such large numbers of personnel within the highly restricted time-frame also resulted in some inefficiencies in selection. | Необходимость направления на места столь значительного по численности контингента персонала в крайне ограниченные сроки также привела к определенным просчетам в процессе отбора. |
| The mission included field trips to several locations in Kosovo. | Миссия включала поездки на места в ряд населенных пунктов в Косово. |
| The training included field trips and participating in inquiries. | Учебная программа включала выезды на места и совместное проведение расследований. |
| The visit included several field trips outside Dili. | Визит включал несколько поездок из Дили на места. |
| In Haiti, the Group had a full and interesting programme of meetings and field visits. | В Гаити у Группы была насыщенная и интересная программа встреч и поездок на места. |
| Communication of research findings to the field has been significantly expanded through both print and electronic media. | Значительно расширен объем информации о результатах исследований, доводимый на места как в типографской, так и электронной форме. |
| Some administrative and personnel functions were decentralized from headquarters to the field. | Некоторые административные и кадровые функции были делегированы из штаб-квартиры на места. |
| The proportion of Professional female staff in UNHCR was 38.7 per cent and women regional coordinators had been deployed in the field. | Доля женщин-специалистов в УВКБ составляет 38,7 процента, и на места были направлены женщины -региональные координаторы. |
| These lawyers are to accompany investigators to the field and to establish the legal objectives of an investigation. | Эти юристы будут сопровождать следователей на места и определять юридические цели расследования. |