Английский - русский
Перевод слова Field
Вариант перевода Места

Примеры в контексте "Field - Места"

Примеры: Field - Места
Instructions for the 1998 purchasing plans will be issued to the field in October 1997 for reply in the following month. Инструкции по планам закупок на 1998 год будут разосланы на места в октябре 1997 года, а представление планов ожидается в ноябре.
Moreover, recommendations contained in reports on field visits have failed to become the starting point for a constant exchange of views with the Governments on how to improve further the respect for the right to life. Кроме того, рекомендации, содержащиеся в его докладах об итогах поездок на места, не стали отправной точкой для постоянного обмена мнениями с правительствами по вопросу о том, как можно улучшить положение в области уважения права на жизнь.
Four members of the Committee went on field visit to Morocco (10-15 November 1996) soon after the meeting with the delegation of the State party in October. Четыре члена Комитета осуществили поездки на места в Марокко (10-15 ноября 1996 года) вскоре после встречи с делегацией государства-участника, состоявшейся в октябре.
As mentioned above, six of nine departmental directors have now been installed, providing an occasion for field visits by headquarters staff which gave a welcome boost to the morale of local HNP personnel. Как уже было отмечено выше, приступили к исполнению своих обязанностей шесть из девяти руководителей департаментских отделений, благодаря чему сотрудники штаб-квартиры могут теперь осуществлять визиты на места, что способствовало повышению морального духа местных сотрудников ГНП.
The Dutchbat soldiers being detained in Bratunac, meanwhile, were in different locations (the Hotel Fontana and the Technical School, both of which are close to the football field). Тем времени солдаты голландского батальона, которых задержали в Братунаце, находились в различных местах (отель "Фонтана" и техническое училище, причем оба места были рядом с футбольным полем).
In this field, they should ensure academic freedom and self-government of institutions, promote the adequate graduation of trained professionals, and encourage the role of universities as a locus of peaceful inter-group dialogue. В этой области они должны обеспечить свободу образования и самоуправление учебных заведений, содействовать надлежащей подготовке квалифицированных профессионалов и укреплять роль университетов в качестве места для мирного диалога между группами.
According to reports from the field, the withdrawal so far appears limited, and it would seem that the fear that led civilians to flee remains. Однако, согласно сообщениям с мест, отвод полицейских подразделений до сих пор был ограниченным, а гражданское население продолжает испытывать страх, который заставляет его покидать места жительства.
By the end of 1998, proposals for field research were being considered and research sites discussed. К концу 1998 года изучены предложения в отношении исследований на местах и рассмотрены возможные места для проведения исследований.
The Board also noted that the operation of the scheme resulted in some organizations of the United Nations common system experiencing difficulty in mobility of the staff from field to headquarters duty stations. Комиссия отметила также, что в результате применения этой схемы некоторые организации общей системы испытывают трудности в связи с нежеланием персонала переходить на работу в места расположения штаб-квартир из периферийных мест службы.
Using the work of the three task forces and inputs from other parts of the subsidiary machinery, the Administrative Committee on Coordination developed a guidance note for the resident coordinator system, which was transmitted to all field duty stations. Используя работу трех целевых групп и вклад других элементов вспомогательного механизма, АКК разработал Руководство для системы координаторов-резидентов, которое было направлено во все периферийные места службы.
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs is developing a cadre of rapid response experts for emergency recruitment to be deployed to the field as the need arises. Управление по координации гуманитарной деятельности формирует группу экспертов для быстрого реагирования, которых, в случае необходимости, можно было бы срочно мобилизовать и направить на места.
It is with this aim in mind that the Secretariat is reviewing a proposal to amend the delegation of authority to the field that would permit local property survey boards to assess United Nations personnel up to $500. С учетом этой цели Секретариат рассматривает предложение о внесении изменений в делегирование полномочий на места, что позволит местным инвентаризационным комиссиям взыскивать с сотрудников Организации Объединенных Наций ущерб в размере до 500 долл. США.
First, as I have said in the past, France is gratified that the organization of visits to the field has been recognized as one of the Committee's new priorities, allowing it to become more operational and useful. Во-первых, как я говорил ранее, Франция рада тому, что организация визитов на места признана одним из новых приоритетов Комитета; такие визиты делают его деятельность более оперативной и полезной.
The Workshop included thematic, country, and community presentations, input from countries with economies in transition, as well as field trips. Программа работы практикума предусматривала представление тематических, страновых и общинных докладов, докладов стран с переходной экономикой, а также докладов по результатам поездок на места.
Strengthen the link between policy and operations, including by shifting policy staff to the field; укрепить связь между выработкой политики и оперативной деятельности, в том числе путем перевода сотрудников, занимающихся вопросами выработки политики, на места;
Reduce the overall size of headquarters by 25 per cent, including through shifts of staff to the field; сократить общую численность персонала штаб-квартиры на 25 процентов, в том числе за счет перевода сотрудников на места;
Delegates sent to the field were regularly briefed on the importance of gender integration; and regional newsletters on gender issues were published on a regular basis. Представителей, направляемых на места, регулярно инструктируют о важности учета гендерного аспекта; кроме того, регулярно публикуются региональные информационные бюллетени по гендерной проблематике.
Delegating more authority and responsibility to the field is undoubtedly of crucial importance to the United Nations organizations being able to address effectively the challenges faced by the international community. Передача более широких полномочий и ответственности на места, несомненно, имеет чрезвычайно важное значение для обеспечения организациям системы Организации Объединенных Наций возможности эффективно решать стоящие перед международным сообществом сложные задачи.
I have also gone to the field to witness suffering and deprivation by visiting refugee camps, even if I could not take up the many invitations from various Governments. Я также совершал поездки на места для того, чтобы собственными глазами увидеть людские страдания и лишения во время посещения лагерей беженцев, хотя мне так и не удалось воспользоваться приглашениями некоторых правительств.
In that regard, UNIFEM had decided to dispatch to the field an increased number of advisers and gender specialists who would strengthen the United Nations system's capacity to integrate gender mainstreaming into its policies and programmes. В этом отношении ЮНИФЕМ принял решение направить на места большее число советников и специалистов по женским проблемам, которые окажут органам Организации Объединенных Наций помощь для более полного учета гендерной проблематики в своей политике и программах.
The practice of blocking posts for staff on field assignments has a negative impact on mobility, since it precludes filling a post for up to two years other than on a temporary basis. Практика блокирования должностей для сотрудников, назначаемых на места, отрицательно сказывается на мобильности, поскольку в течение срока, составляющего до двух лет, она позволяет заполнять ту или иную должность лишь на временной основе.
Lastly, we stress the importance of the Working Group having the necessary resources to carry out its work effectively and to use the tools at its disposal, in particular field visits and emergency meetings. Наконец, мы подчеркиваем важность того, чтобы Рабочая группа имела необходимые ресурсы для эффективного выполнения своей работы и использования имеющихся в ее распоряжении инструментов, в частности поездок на места и проведения чрезвычайных заседаний.
Therefore, the delegation recommends, if possible, that field visits plan for more local meetings and longer direct interaction with children, women and men involved in the programmes on the ground. Поэтому делегация рекомендует, если это возможно, чтобы при планировании поездок на места предусматривалось больше местных встреч и более длительные прямые контакты с детьми, женщинами и мужчинами, участвующими в осуществлении программ на местах.
In 2000 the Special Rapporteur had planned to visit the Asia-Pacific region, North America, and possibly certain countries in Europe. In the event, she was unable to make any field visits. В 2000 году Специальный докладчик рассчитывала посетить Тихоокеанский регион, Северную Америку и, возможно, некоторые страны Европы, но не смогла совершить ни одной поездки на места.
We recognize the dedication of Special Representative Radhika Coomaraswamy to the commitments in her mandate and to the valuable findings she brings back from her field visits. Мы воздаем должное Специальному представителю Радхике Кумарасвами за приверженность вверенному ей мандату и за ценную информацию, собранную ею во время ее визитов на места.