Further steps are foreseen by the Inter-Agency Standing Committee, including improved training of country teams and sufficient delegation of authority to the field to ensure greater cohesiveness and integration of initiatives. |
Межучрежденческий постоянный комитет наметил ряд последующих мер, включая повышение уровня подготовки страновых групп и достаточное делегирование полномочий на места, призванных обеспечить более высокую степень согласованности и интеграции инициатив. |
The workload in the administrative area of the Division has diminished following the introduction of IMIS and the delegation of authority to the field. |
Сокращение рабочей нагрузки отдела в административной области связано с внедрением ИМИС и делегированием полномочий на места. |
Review was also under way to consider more delegation of authority to the field, especially in the area of procurement and write-off of property losses. |
Кроме того, продолжался также процесс рассмотрения возможностей для передачи на места дополнительных полномочий, особенно в области закупок и списания утраченного имущества. |
The field excursion exemplified the functioning of cooperative federalism and the application of the "subsidiarity principle", engaging three levels of government. |
Поездка на места позволила ознакомиться с реализацией концепции кооперативного федерализма и применением «принципа субсидиарности», которые охватывают три уровня системы управления. |
It was also pointed out that members of the Committee had already undertaken field visits with the consent of States. |
С другой стороны, было указано, что члены Комитета уже осуществляли поездки на места с согласия государств. |
It was commended for the decentralization of resources from headquarters to the field, with a view to strengthening the capacity for programme delivery. |
Она получила высокую оценку в связи с децентрализацией, приведшей к перемещению ресурсов из штаб-квартиры на места с целью укрепления потенциала, связанного с осуществлением программ. |
Therefore, emphasis is being placed on assuring a clear "value added" for notes, declarations and other guidelines sent to the field. |
Поэтому особое внимание уделяется обеспечению «повышенной значимости» записок, заявлений и других руководящих принципов, направляемых на места. |
Ukraine fully supported the Secretary-General's efforts to implement Security Council resolution 1405 (2002) and to send the fact-finding team into the field. |
Украина полностью поддержала усилия Генерального секретаря по выполнению резолюции 1405 (2002) Совета Безопасности и направлению группы по установлению фактов на места. |
We hope that in the coming months the Working Group will be able to travel to the field for concrete exposure that would better inform its work. |
Мы надеемся, что в ближайшие месяцы Рабочая группа сможет совершить поездку на места для сбора достоверной информации, которая поможет ей улучшить свою работу. |
All developed countries must share the burden of peacekeeping and engage their troops in the field under United Nations command and control. |
Все развивающиеся страны должны совместно нести бремя миротворчества и направлять свои войска на места под руководством и контролем Организации Объединенных Наций. |
before its departure for the field 21 - 26 9 |
поездкой на места 21 - 26 11 |
The Commission held its second meeting in Geneva from 18 to 22 September 2000, with a view to preparing its field mission. |
Второе совещание Комиссии было проведено в Женеве 1822 сентября 2000 года с целью подготовки ее миссии на места. |
The United Nations security service in Kigali is responsible for coordinating security support for investigators in the field. |
Сотрудники Службы охраны Организации Объединенных Наций в Кигали отвечают за координацию охраны следователей при выезде на места. |
The competent Ministry's officials make field inspections at the regional units, inspect the records of closed cases, and supervise the conduct of proceedings for concrete cases. |
Компетентные должностные лица министерства выезжают с инспекциями на места в региональные органы, проверяют протоколы закрытых дел и контролируют судопроизводство по конкретным делам. |
per diem for consultants on field visits 109,000 |
суточные консультантов во время выездов на места 109000 |
The meeting suggested that thematic rapporteurs and working groups should consult with the country-specific rapporteurs prior to undertaking or seeking a field mission. |
Участники совещания предложили, чтобы, прежде чем предпринимать выездные миссии на места или запрашивать разрешение на их проведение, тематические докладчики и рабочие группы консультировались бы с докладчиками по соответствующим странам. |
Both representatives described the field trips as an invaluable learning exercise for Board members and recommended strongly that they be continued. |
По их мнению, эти поездки на места позволили членам Совета получить ценный практический опыт, и их следует, несомненно, продолжать. |
Joint monitoring and field visits by UNICEF and government counterparts, with the participation of other United Nations agencies where relevant, will take place regularly. |
На регулярной основе будет осуществляться совместный мониторинг и поездки на места с участием представителей ЮНИСЕФ и правительства, а также, когда это необходимо, и других учреждений Организации Объединенных Наций. |
In the field, the Commission held several working meetings with the National Commission set up by the Government of Togo to serve as liaison body. |
В рамках поездок на места Комиссия провела несколько рабочих совещаний с представителями национальной комиссии, учрежденной тоголезским правительством для осуществления функций посредника. |
The Board expressed satisfaction with the efforts undertaken by the Secretariat since its previous session to organize assessment visits to projects in the field. |
Совет выразил удовлетворение в связи с усилиями, которые были предприняты Секретариатом в период после его предыдущей сессии в целях организации поездок на места для оценки проектов. |
E. Difficulties encountered by the Commission before its departure for the field |
Е. Трудности, с которыми столкнулась Комиссия перед поездкой на места |
UNICEF staff have made regular field visits, insisting on meeting with women and visiting projects for girls and women, and have made relevant recommendations. |
Сотрудники ЮНИСЕФ совершали регулярные поездки на места, добиваясь встреч с женщинами и посещения мест осуществления проектов в интересах девочек и женщин, и ими были вынесены соответствующие рекомендации. |
In general, field visits were productive, especially where Governments and civil society were searching for solutions and their efforts could be strengthened through technical assistance and support from the international community. |
В целом, поездки на места носят плодотворный характер, прежде всего в тех случаях, когда правительство и гражданское общество страны занимаются поиском решений и их усилия могут быть укреплены за счет технической помощи и поддержки международного сообщества. |
(b) Professional consulting for the unemployed adult population, with the aim of providing help in selecting a vocation and a field of activity. |
Ь) консультирование взрослых безработных по профессиональной тематике в целях оказания им помощи в выборе рабочего места и рода деятельности. |
A dialogue could also be established with requesting States via the Internet or teleconference whenever quick assistance was required without missions in the field. |
Кроме того, с заинтересованными государствами возможно налаживание диалога в сети Интернет или в рамках телеконференций в случаях, когда необходима оперативная помощь без направления миссий на места. |