Nationwide, the traditional covered latrine is the most common toilet facility (57 per cent); followed by dearan or midden (13 per cent); open field or bush (12 per cent); and open pit (10 per cent). |
Самые распространенные места отправления естественных надобностей в стране являются традиционная крытая уборная (57%), компостная куча (13%), открытое поле или кусты (12%) и уборные с открытой ямой (10%). |
The field trips were designed to provide the participants with exposure to the Mexican context and specifically to different models of community forest management, including experiences with sustainable logging and carpentry, ecotourism and carbon markets. |
Цель этих поездок на места заключалась в том, чтобы ознакомить участников с местными условиями в Мексике и, в частности, различными моделями общинного лесопользования, в том числе с таким его аспектами, как природоохранные лесозаготовки и деревообработка, экотуризм и углеродные рынки. |
OAI recommended measures, such as recruiting appropriately qualified and trained staff, ensuring submission of required reports by sub-recipients, ensuring approval of the monitoring and evaluation plan, and conducting regular field visits and systematic follow-up. |
Поэтому УРР рекомендовало принять следующие меры: осуществить набор соответствующим образом квалифицированного и обученного персонала, обеспечить представление доверенными получателями требуемых докладов; обеспечить утверждение планов контроля и оценки; и наладить регулярные поездки на места и организовать систематический контроль. |
Random monitoring of the barracking of the Nepal Army in accordance with approved directives and programme and the deployment of sector mobile teams to conduct routine field visits to area of operation |
Периодическая проверка размещения военнослужащих Непальской армии в казармах в соответствии с одобренными директивами и программой и развертывание секторальных мобильных групп для осуществления регулярных поездок на места в районе операции |
Advice was provided directly through field visits to police officers/stations and when following up on cases of human rights violations |
Консультирование сотрудников полиции обеспечивалось непосредственно во время поездок на места и в ходе контроля за рассмотрением дел, связанных с нарушениями прав человека |
In its field visits to four special political missions, OIOS observed that there was not a clear understanding among the various United Nations actors of the precise relationship between their work and that of the mission. |
В ходе поездок на места, в ходе которых представители УСВН посетили четыре специальные политические миссии, они отмечали, что у различных структур Организации Объединенных Наций нет четкого представления о точной связи между их работой и деятельностью специальной политической миссии. |
In the future, UNIDO would have to consolidate its reforms by promoting integration and synergies and enriching in-house human resources with field experience, and to ensure higher professionalism for technical cooperation by redefining technical interventions and realigning staff profiles. |
В будущем ЮНИДО предстоит закрепить результаты своих реформ путем содействия инте-грации и налаживания взаимодействия, обогащения опыта работы сотрудников за счет их командиро-вания на места и обеспечить более высокий уровень профессионализма в области технического сотрудни-чества с помощью пересмотра и переоценки техни-ческих проектов и изменения должностных обязан-ностей сотрудников. |
The field trip to the Ixopo and Umzumbe Districts illustrated some of the successes and challenges faced by communities and smallholders in securing land rights and turning their newly acquired tenure rights into real economic benefits. |
Поездка на места в районы Иксопо и Умзумбе выявила некоторые успехи и проблемы общин и мелких владельцев, связанные с обеспечением прав на землю и воплощением их новых прав собственности в реальные экономические выгоды. |
Also the field for entering the substance name/formula was too small (Croatian exercise); |
Кроме того, выделено слишком мало места для введения наименования/формулы вещества (хорватские учения); |
Participation in 4 joint DFS/OHRM monitoring/assessment visits to monitor the delegated authority for human resources management to the field |
Участие в 4 совместных поездках на места, организуемых ДПП/УЛР в целях мониторинга/оценки, для осуществления контроля за выполнением делегированных полномочий по управлению людскими ресурсами |
Monitoring, through biannual assessments, field visits, bimonthly meetings and information exchanges with local authorities, of remaining high-risk groups posing a threat to the consolidation of the peace process |
Мониторинг посредством дачи ежеквартальных оценок и поездок на места, проведение раз в два месяца совещаний и обмен информацией с представителем местных властей по ситуации оставшихся групп высокого риска, представляющих угрозу для упрочения мира |
Operational personnel of the South Sudan Mine Action Authority participated in joint field trips with personnel of the Centre for on-the-job training in the areas of operations and quality assurance |
Оперативные сотрудники управления по разминированию Южного Судана участвовали в поездках на места, проводимых совместно с персоналом Центра, для прохождения профессиональной подготовки в области оперативной деятельности и обеспечения качества без отрыва от работы |
The Fund continued efforts to decentralize project approval authority to the field and had extended total programme approval authority, on a trial basis, to 12 countries. |
Фонд продолжал работу над децентрализацией системы утверждения проектов, перенося эти функции на места, и на экспериментальной основе делегировал 12 странам всю полноту полномочий в отношении утверждения программ. |
Based on the analysis of field visits, critical success factors for Trade Points could be determined which, not surprisingly, are essential traits of good business management practice: |
Анализ результатов поездок на места позволил выявить факторы, которые имеют важнейшее значение для успешной деятельности центров по вопросам торговли и которые, что, впрочем, и неудивительно, воспроизводят основные важнейшие особенности оптимальной управленческо-деловой практики: |
The electronic roster has extensive reporting capabilities that will allow the Division to track the volume of applicants, rostered experts and placements into the field. |
Электронный реестр имеет более широкие возможности в плане обеспечения отчетности, что позволит Отделу отслеживать число подавших заявления кандидатов, число включенных в реестр экспертов и число экспертов, направленных на места. |
The IIA team reviewed the recommendations of the PIA and conducted a field mission in order to look at the extent to which UNCDF had development impacts. |
Группа по независимой оценке результативности рассмотрела рекомендации, сделанные по итогам оценки результативности программы, и выезжала на места в целях изучения степени влияния ФКРООН на процесс развития. |
Two formulation missions conducted; funds under negotiation with some donors; cooperation with other United Nations agencies being formulated; field mission planned in April 2004; comprehensive programme document being prepared. Agro-machinery |
Проведено две миссии для раз-работки проекта; с рядом доноров ведутся переговоры относительно финансирования; разрабаты-ваются условия сотрудничества с другими учреждениями Органи-зации Объединенных Наций; на апрель 2004 года намечено про-ведение миссии на места; гото-вится всеобъемлющий документ по программе. |
Validation of information was expected at the lower levels, but it was stronger at the head office, from where referrals were made to the field to double-check information. |
Предполагается, что подтверждение информации должно делаться на более низких уровнях, однако этот аспект деятельности является более сильным в центральном отделении, откуда данные отправляются на места с целью двойной проверки информации. |
UNDP/UNFPA: Field visits 1995 |
ПРООН/ЮНФПА: поездки на места в 1995 году |
3 months, with at least 40 facilities inspected (80 field visits and 160 facilities a year) |
Каждые три месяца будут проводиться 20 поездок на места, причем предполагается провести проверку по меньшей мере 40 объектов (80 поездок на места и 160 объектов в год) |
He observed that his recent field visits proved to him that UNDP had turned the corner, confirmed his faith in the principle of national execution and demonstrated the remarkable strength of UNDP in capacity-building activities. |
Администратор заметил, что в ходе своих недавних выездов на места он утвердился во мнении о том, что ПРООН преодолела кризисный период, вновь убедился в рациональности принципа национального исполнения и стал свидетелем огромных возможностей ПРООН в том, что касается деятельности по созданию потенциала. |
To ensure duty stations can attain compliance with their respective MOSS, field security coordination officers will be required to conduct security training of staff at each duty station. |
Для обеспечения того, чтобы места службы придерживались минимальных оперативных стандартов безопасности, сотрудники по координации вопросов безопасности на местах должны будут проводить для сотрудников в каждом месте службы подготовку по вопросам безопасности. |
Duty stations in these countries are currently classified as field duty stations, and the Commission was requested to decide on the appropriate date on which these duty stations should be classified as headquarters duty stations. |
В настоящее время места службы в упомянутых странах относятся к периферийным местам службы, и Комиссию просили принять решение в отношении надлежащей даты, с которой эти места службы будут отнесены к категории мест расположения штаб-квартир. |
'The days of man are but as grass, 'for he flourishes as a flower of the field as soon as the wind 'goeth over it, it is gone and the place thereof shall know it no more. |
Человек - как трава дни его, как цвет полевой, так отцветёт, ибо дыхание прекратилось в нём - и не будет его, и не узнает он более места своего. |
With regard to the rank of acts of international organizations, unlike those derived from community law, and especially deliberations of the United Nations Security Council in the field of peacekeeping and international security, they may be deemed "constitutionalized" by article 11 of the Constitution. |
Что касается места актов международных организаций, то в отличие от тех, которые вытекают из права сообщества, и особенно обсуждений Совета Безопасности Организации Объединенных Наций по вопросам поддержания мира и международной безопасности, они могут рассматриваться как «конституционализированные» положения статьи 11 Конституции. |