During its field visit, the Panel noted that consumer goods and other merchandise found in Gbadolite and Bunia originated mostly in Uganda. |
Во время своей поездки на места Группа отметила, что потребительские и другие товары, которые можно увидеть в Гбадолите и Буниа, произведены главным образом в Уганде. |
They also sought clarification regarding the shift of resources from headquarters to the field, and inquired about the financial and staffing implications. |
Они также просили дать разъяснения по поводу перемещения ресурсов из штаб-квартиры на места и поинтересовались финансовыми и кадровыми последствиями этого процесса. |
In the interim, I believe that progress could be made in implementing the Panel's recommendation for greater delegation of authority to the field. |
Между тем, я считаю, что можно добиться прогресса в реализации рекомендации Группы в отношении делегирования на места большего объема полномочий. |
He thanked the Government of Mexico and the staff of UNDP and UNFPA for a very educational and enjoyable field visit. |
Он поблагодарил правительство Мексики и персонал ПРООН и ЮНФПА за весьма познавательную и интересную поездку на места. |
As part of its policy to move responsibility for operational and financial management closer to field activities, UNHCR has increasingly decentralized decision-making away from the headquarters in Geneva. |
В рамках своей политики по передаче функций оперативного и финансового управления на места УВКБ все шире прибегает к децентрализации процесса принятия решений и переносу его из штаб-квартиры в Женеве на места. |
The Special Committee had been recommending for several years that interviews should be conducted with senior United Nations military personnel before their deployment to the field. |
Специальный комитет на протяжении последних нескольких лет рекомендовал проводить собеседование со старшими военными чинами Организации Объединенных Наций до направления их на места. |
With reference to the follow-up to field visits, the report contains information on measures taken by the Governments of South Africa, France and Kuwait. |
Что касается последующих действий в связи с поездками на места, то в докладе содержатся сведения о мерах, принятых правительствами Кувейта, Франции и Южной Африки. |
The third part of the report highlights some of the main commitments emerging from the field visits of the Special Representative during the reporting period. |
В третьей части доклада приводятся некоторые из важнейших обязательств, принятых правительствами и другими сторонами по итогам поездок Специального представителя на места в течение отчетного периода. |
It might be possible, however, to organize joint field visits by Board members that took both into account. |
Однако будет возможно организовывать совместные поездки на места членов советов, в рамках которых будут рассматриваться оба аспекта. |
The field visits by the Gender Adviser and her regular meetings with Taliban political leaders and heads of technical departments have been very helpful in establishing contacts with the Afghan authorities. |
Выезды советника по гендерным вопросам на места и ее регулярные встречи с талибскими политическими лидерами и руководителями технических ведомств принесли большую пользу для установления контактов с афганскими властями. |
Meetings with various political, religious and community leaders, as well as field visits, enhanced and refined our understanding of the various dimensions of the issue at hand. |
Встречи с различными политическими, религиозными и общинными руководителями, а также поездки на места укрепили и уточнили понимание нами различных аспектов рассматриваемого вопроса. |
These need to be used more vigorously to allow for more frequent United Nations visits to the field. |
Для обеспечения более частых поездок сотрудников Организации Объединенных Наций на места необходимо более энергично использовать эти механизмы. |
Limited access to the field prevented WFP and other international organizations from being able to effectively assess the food security situation and detect specific cases of food shortages. |
Ограниченный доступ на места помешал ВПП и другим международным организациям эффективным образом оценить ситуацию с продовольственной безопасностью и выявить конкретные случаи нехватки продовольствия. |
Statistics show that large numbers of civilian police were deployed to the field without having obtained prior clearance from the United Nations Medical Service. |
Статистические данные говорят о том, что большое число сотрудников гражданской полиции направляется на места без получения от Медицинской службы Организации Объединенных Наций справки о состоянии здоровья. |
Information and data concerning the situation of women and children living in Abkhazia and South Ossetia will be regularly updated through assessments and field trips. |
Информация и данные о положении женщин и детей, проживающих в Абхазии и Южной Осетии, будут регулярно обновляться на основе оценок и результатов поездок на места. |
(b) Develop a structured briefing programme on internal controls for the chiefs of administration of OHCHR operations and provide briefings before these individuals are sent to the field. |
Ь) разработать хорошо организованную программу информирования по вопросам механизмов внутреннего контроля для административных руководителей операций УВКПЧ и проводить их информирование до направления таких должностных лиц на места. |
She added that regular briefings and field visits had been organized for donors in the country. |
Она добавила, что для доноров, работающих в стране, проводятся регулярные брифинги и поездки на места. |
She confirmed the close collaboration between UNICEF and UNFPA, and commented on the increasing number of outposted staff and field trips. |
Она подтвердила факт тесного взаимодействия ЮНИСЕФ и ЮНФПА и отметил растущее число сотрудников, командированных на места, и поездок на места. |
Map of border crossing points and field visits |
Карта пунктов пересечения границы и визитов на места |
It was essential to highlight the importance of field visits, and the communications media could make an important contribution to that effort. |
Необходимо подчеркивать важность освещения визитов на места, и в этом могут оказывать существенную помощь средства массовой информации. |
Given the importance of his work, Governments must authorize the Special Rapporteur to make visits to the field and cooperate fully with him during such visits. |
С учетом важности задачи Специального докладчика необходимо, чтобы правительства разрешали ему совершать поездки на места и при этом всесторонним образом сотрудничали с ним. |
UNDP is currently rationalizing its headquarters structure and plans progressively to transfer up to 20 per cent of its international headquarters staff from New York to the field. |
В настоящее время ПРООН рационализирует структуру своей штаб-квартиры и планирует постепенно перевести до 20 процентов международного персонала штаб-квартиры из Нью-Йорка на места. |
It was suggested that the Secretariat compile and consolidate relevant material for the consideration of Member States to serve as guidelines for those being sent to the field. |
Предлагалось, чтобы Секретариат собрал и обобщил для рассмотрения государствами-членами соответствующие материалы, которые служили бы руководством для сотрудников, направляемых на места. |
The organizations bore responsibility, however, towards their internationally recruited staff assigned to field locations to fulfil the mandate of the executive heads. |
Организации несут, однако, ответственность за своих набираемых на международной основе сотрудников, направленных на работу на места для выполнения задач, поставленных перед ними административными руководителями. |
X. Number of OHCHR presences in the field, 1991-1998 |
Х. Количество поездок представителей УВКПЧ на места: 1991-1998 годы... 49 |