In particular, the Chief Administrative Officers, Chief Finance Officers, Chief Personnel Officers and Chief Procurement Officers would receive, prior to deployment to the field, detailed training in administration and finance issues to ensure their understanding of the relevant rules, regulations and procedures. |
В частности, главные административные сотрудники, главные сотрудники по финансовым вопросам, главные сотрудники по кадровым вопросам и главные сотрудники по закупкам перед назначением на места пройдут тщательную подготовку по административно-финансовым вопросам для обеспечения понимания ими соответствующих правил, положений и процедур. |
Ten field assistants from the United Nations Volunteers were assigned to different parts of the country, while the staff of many other organizations have worked on numerous projects together with personnel of the United Nations Office for Humanitarian Assistance Coordination. |
В различные районы страны на места также были направлены 10 помощников из числа Добровольцев Организации Объединенных Наций; в осуществлении многочисленных проектов совместно с персоналом Управления Организации Объединенных Наций по координации гуманитарной помощи работали сотрудники многих других организаций. |
ONUSAL teams have observed cases of citizens who, despite the appearance of their names on the voter lists, were unable to obtain their voter cards because their registration card was not available even after all cards had been sent to the field. |
Группы МНООНС являлись свидетелями случаев, когда граждане, несмотря на то, что их фамилии были включены в списки избирателей, не могли получить свои избирательные удостоверения, поскольку их регистрационные карточки не были получены даже после того, как все карточки были отправлены на места. |
Three orientation workshops had already been held for the FAO headquarters staff besides briefing of regional offices and FAO representation staff during their visits to headquarters or headquarters' staff missions to the field. |
Уже было проведено три информационных семинара для сотрудников штаб-квартиры ФАО, помимо брифинга для сотрудников региональных отделений и Отдела ФАО по связям с общественностью во время их визитов в штаб-квартиру или в ходе поездок сотрудников штаб-квартиры на места. |
A meal allowance of $8 for field trips of less than 10 hours and 40 per cent of mission subsistence allowance rate for trips over 10 hours that do not involve an overnight stay is provided. |
Предусматривается денежное довольствие на питание в размере 8 долл. США в случае поездок на места продолжительностью менее 10 часов, а также выплата суточных участникам миссии в размере 40 процентов в случае поездок продолжительностью более 10 часов, когда участники миссии не обеспечиваются ночлегом. |
The assignment to the field of a very high number of qualified staff of the Department of Administration and Management, who could not be replaced with equally qualified temporary staff, also limited the capacity of the Department to assign additional resources to the project. |
Назначение на места весьма значительного количества квалифицированных сотрудников Департамента по вопросам администрации и управления, которых невозможно заменить столь же квалифицированными сотрудниками, работающими по временным контрактам, также ограничило возможность Департамента выделить дополнительные ресурсы на данный проект. |
The extensive travel to the field of the Demining Adviser means that urgent demining problems in other areas cannot be attended to; e.g., when the Adviser is in Mozambique, there is no back-up to handle a crisis in, say, Somalia. |
Частые поездки советника по вопросам разминирования на места означают, что некому заниматься срочными проблемами разминирования в других районах; например, когда советник находится в Мозамбике, нет вспомогательного персонала для урегулирования кризиса, скажем, в Сомали. |
Thirty field visits to investigate reports of serious violations of children's rights in conflict-affected areas of the Sudan and coordination of advocacy for the investigation and prosecution of perpetrators by the Sudanese authorities |
Тридцать выездов на места для расследования сообщений о серьезных нарушениях прав детей в районах конфликта в Судане и координации проводимой властями Судана работы по информированию о проведенных расследованиях и привлечении к ответственности виновных |
For example, concerns from country offices relate mainly to job retention, termination and non-renewal of contracts for a number of stated reasons, including contractual modality and, in particular, the use of service contracts in the field. |
Например, сотрудники страновых отделений обеспокоены главным образом тем, чтобы сохранить свои рабочие места, а также вопросами прекращения и невозобновления контрактов по ряду уже изложенных причин, включая наличие различных видов контрактов, и в частности применение контрактов на оказание услуг на местах. |
Further efforts towards universal ratification of the Convention on the Rights of the Child are being jointly and actively pursued by the Secretary-General, UNICEF, the High Commissioner for Human Rights and the Committee on the Rights of the Child, including regional consultations and field visits. |
Генеральный секретарь, ЮНИСЕФ, Верховный комиссар по правам человека и Комитет по правам ребенка совместно и активно предпринимают дальнейшие усилия в целях универсальной ратификации Конвенции о правах ребенка, включая проведение региональных консультаций и выезды на места. |
Delegations commented favourably on the mission report and cited the need for substantive discussion on the findings of the field visits, as well as the need to inform the Executive Board of follow-up on the recommendations at future sessions. |
Делегации положительно отзывались о докладе миссии и указывали на необходимость основательного обсуждения итогов поездок на места, а также на необходимость информирования Исполнительного совета о мерах по выполнению рекомендаций на будущих сессиях. |
In the approved programme and budgets for the 1998-1999 biennium, some 70 per cent of the resources earmarked for Regional Programme Management were deployed in the field, with the remaining 30 per cent retained at Headquarters. |
В программе и бюджетах, утвержденных на двухгодичный период 1998-1999 годов, около 70 процентов ресурсов, выделенных на управление региональными программами, было распределено на места, а остальные 30 процентов - на Цент-ральные учреждения. |
In view of the current situation of human rights in Afghanistan the Special Rapporteur strongly endorses the deployment of a human rights resource person in the field who would advise both the representatives of the international community as well as Afghan actors on all aspects of human rights. |
Учитывая нынешнее положение в области прав человека в Афганистане, Специальный докладчик решительно поддерживает направление на места эксперта по правам человека, который консультировал бы как представителей международного сообщества, так и представителей Афганистана по всем аспектам прав человека. |
The Committee was informed that 17 posts had been transferred from headquarters to the field as part of the decentralization effort, and it is aware that 15 posts have been added to the support budget as mentioned in paragraph 16 above. |
Комитет был проинформирован о том, что 17 должностей были переведены из штаб-квартиры на места в рамках усилий по децентрализации, и он учитывает, что 15 должностей были добавлены в бюджет вспомогательных расходов, как об этом упоминалось в пункте 16 выше. |
p. Undertaking periodic visits to the field as necessary for mission planning, start-up and support, monitoring the exercise of delegated authority, reviewing the adequacy of staffing levels and other assessments as well as addressing any operational concerns; |
р. осуществление по мере необходимости периодических поездок на места для планирования, обустройства и поддержки работы миссий, контроля за осуществлением делегированных полномочий, проверки адекватности существующих штатов и оценки других аспектов, а также для решения любых проблем оперативного плана; |
This function will also include planning and organizing lessons learned seminars or workshops, consultations with external experts, visits of lessons learned teams to the field and monitoring the progress of implementation of lessons learned. |
Эти функции будут также включать планирование и организацию семинаров или практикумов по вопросам обобщения накопленного опыта, проведение консультаций с внешними экспертами и организацию поездок групп, занимающихся обобщением накопленного опыта, на места, а также будет следить за прогрессом в практическом применении накопленного опыта. |
(b) The status of the revised terms of reference for Executive Board field trips, which he said should be discussed by the Board prior to this year's visits; |
Ь) состояние подготовки пересмотренного круга ведения для поездок членов Исполнительного совета на места, которые, как он заявил, должны быть обсуждены Советом до запланированных на данный год поездок; |
The Security Operations Officer will have particular responsibility for the supervision and management of the Security Training Unit, for all specialist operational planning and the supervision of all security personnel deployed in the field. |
В конкретные функции Сотрудника по координации вопросов безопасности будет входить контроль над Группой обучения по вопросам безопасности и руководство ее деятельностью, планирование всех специальных операций и контроль над всеми сотрудниками службы охраны, откомандированными на места. |
(b) The Headquarters regional bureaux should be scaled back and the posts thus released reallocated to the field to support field-based programme formulation and monitoring, as well as funds mobilization. |
Ь) следует сократить региональные бюро в Центральных учреждениях, с тем чтобы пере-распределить высвобожденные на этой осно-ве должности на места для поддержки разра-ботки и контроля программ на местах, а так-же мобилизации средств; |
Joint surveys and field visits further facilitated exchange of information and helped to identify missing information and, most importantly, began to change thinking about monitoring and assessment: |
Совместные обзоры и поездки на места еще больше содействовали обмену информацией, помогли найти отсутствующую информацию и, что более важно, начали менять представления о мониторинге и оценке: |
Progress has also been made in integrating civilian police expertise into the planning process for new or expanding peacekeeping operations, through weekly coordinating meetings within the Department, as well as through increased civilian police participation in reconnaissance visits to the field. |
Достигнут прогресс и в использовании опыта развертывания гражданской полиции при планировании новых и расширении существующих операций по поддержанию мира в рамках проведения еженедельных координационных совещаний в Департаменте, а также в рамках расширения участия сотрудников гражданской полиции в ознакомительных поездках на места. |
(a) Project personnel shall observe the working hours established for the duty station, or established by the senior officer in the field in consultation with representatives of other international organizations in the area. |
а) Сотрудники по проектам соблюдают часы работы, установленные для данного места службы или установленные старшим сотрудником на месте в консультации с представителями других международных организаций в районе. |
Monitoring may include field visits by the Foundation at its own expense, arranged in coordination with UNFIP, to observe such projects and activities and to hold discussions with personnel connected with those projects and activities. |
Контроль может включать в себя поездки на места, оплачиваемые самим Фондом и организованные в координации с ФМПООН, для наблюдения за такими проектами и мероприятиями, и проведения обсуждений с сотрудниками, связанными с такими проектами и мероприятиями. |
(c) For cities where there were smaller numbers of United Nations staff (e.g., field duty stations), limited surveys should be made or use made of the results of surveys made by other employers. |
с) для городов, где находится незначительное число сотрудников Организации Объединенных Наций (например, периферийные места службы), следует проводить ограниченные обследования и использовать результаты обследований, проведенных другими нанимателями. |
Patents will be available for any new, innovative and industrially applicable invention, whether product or process, in all fields of technology, and without discrimination as to place of invention, field of technology or origin of the product. |
Патенты будут выдаваться на любое новое инновационное и применимое в промышленности изобретение, будь то изделие или процесс, во всех областях технологии и без какой-либо дискриминации на основе места изобретения, области технологии или происхождения изделия 13/. |