| Not all Ministry staff treated the field visits seriously, with the result that one field trip team departed very late for a destination that required a four-hour journey in each direction. | Не все сотрудники министерства серьезно отнеслись к поездкам на места, в результате чего участники одной такой поездки очень поздно отправились к месту назначения, путешествие к которому занимало четыре часа в одну сторону. |
| With the ultimate objective of improving the quality of UNDP/UNFPA technical cooperation, the aim of the field visits is to provide direct field contacts and information for Governing Council members and to broaden their understanding of field activities. | В контексте конечной цели повышения качества технического сотрудничества по линии ПРООН/ЮНФПА целью непосредственно поездок на места является установление прямых контактов и сбор информации из первых рук для членов Совета управляющих, а также лучшее понимание ими осуществляемой на местах деятельности. |
| In addition, at the Madagascar and Kenya country offices, the standard field trip checklist was not followed during field trips. | Кроме того, в страновых отделениях на Мадагаскаре и в Кении в ходе поездок на места также не соблюдался стандартный контрольный перечень. |
| An important prescription, interfacing with both programmatic and organizational aspects of UNIDO reform, related to the decentralization of activities to the field and creation of a strengthened field representation system through redeployment of resources and Professional staff and delegation of authority to the field. | Важной задачей, перекликающейся с программными и организационными аспектами реформы ЮНИДО, являлась децентрализация ее деятельности и создание укрепленной системы представительства на местах путем перераспределения ресурсов и сотрудников категории специалистов и делегирования полномочий на места. |
| Indeed it seems clear that the Team, instead of proceeding to gather data in the field, contented itself with reports from non-governmental organizations and other documentary sources in hotels instead of investigating in the field. | Всем известно, что вместо выездов непосредственно на места для сбора необходимых сведений группа оставалась в гостиницах, ограничиваясь изучением сообщений неправительственных организаций и других документов. |
| The Council needed accountability from the Secretariat and from the people deployed in the field to run these operations. | Совет должен требовать подотчетности Секретариата и лиц, направленных на места для руководства этими операциями. |
| In addition, the team carried out desk research, data analysis and field visits. | Кроме того, группа провела кабинетное исследование, анализ данных и поездки на места. |
| The Panel has also met, during field visits, almost all the local leaders of armed groups. | Кроме того, во время своих поездок на места Группа встречалась почти со всеми местными руководителями вооруженных групп. |
| The Subcommittee continued its cooperation with the International Committee of the Red Cross, particularly in the context of its field visits. | Подкомитет продолжал свое сотрудничество с Международным комитетом Красного Креста, особенно в контексте поездок на места. |
| During its field visits the Board noted further developments in procedures for the selection of implementing partners. | В ходе поездок на места Комиссия отметила дополнительные изменения в процедурах выбора партнеров-исполнителей. |
| In addition, the position assigned to the Subcommittee also organizes their six annual field visits. | Кроме того, сотрудник, прикрепленный к Подкомитету, организует также для его членов шесть ежегодных поездок на места. |
| Member States should involve civil society in the UNCAC review process and embrace field visits. | Государствам-членам следует привлекать гражданское общество к участию в процессе обзора КООНПК, а также проводить поездки на места. |
| He particularly welcomed her intention to address the proliferation of gang violence during her 2014 field visits. | Он особенно приветствует ее инициативу по борьбе с распространением насилия, совершаемого бандитскими группами, выдвинутую в ходе ее визитов на места в 2014 году. |
| This is accomplished through awareness-raising seminars, practical demonstrations, training courses and field visits. | Указанные цели достигаются посредством проведения образовательных семинаров, практических демонстраций, курсов обучения и поездок на места. |
| Seminars, workshops, conferences or field visits require careful preparation and financial coverage, which cannot be quickly achieved. | Семинары, рабочие совещания, конференции и поездки на места требуют тщательной подготовки и финансовой поддержки, которые быстро обеспечить невозможно. |
| Many of its United Nations system partners are also much larger and have positioned more senior people in the field. | Кроме того, многие из его партнеров из системы Организации Объединенных Наций имеют больший штат и направляют на места более высокопоставленных представителей. |
| Since my last report, BINUCA has conducted several field visits to document human rights violations. | За период после представления моего предыдущего доклада ОПООНМЦАР провело несколько поездок на места для документальной фиксации нарушений прав человека. |
| SPT differs from the other Committees in that its core function consists of field visits as opposed to State party reviews. | ППП отличается от других комитетов тем, что его основная функция заключается в проведении поездок на места, а не в обзоре государств-участников. |
| As a result, SPT has not been able to undertake the number of field visits it had planned. | В результате этого ППП не смог провести запланированного числа поездок на места. |
| This activity entails drafting correspondence, organizing joint meetings during or outside the Subcommittee sessions and facilitating field visits and/or joint initiatives. | Эта деятельность предполагает ведение переписки, организацию совместных заседаний в рамках сессий Подкомитета или в промежутках между ними и оказание содействия в проведении поездок на места и/или осуществлении совместных инициатив. |
| Operational personnel from the Authority participated in joint field trips during over 50 on-the-job training sessions. | Оперативные сотрудники Управления приняли участие в совместных поездках на места в ходе более 50 учебных занятий на рабочем месте. |
| During the 2006 Census collection operations, communication to and from the field was inadequate. | В ходе проведения переписи по сбору данных в 2006 году система передачи информации на места и в обратном направлении была неудовлетворительной. |
| Policy reference: For international consultants hired at field duty stations, the focus should be on the competence of the candidates. | Стратегическая рекомендация: при приеме на работу международных консультантов в периферийные места службы основное внимание следует уделять компетентности кандидатов. |
| Collaboration was in the form of provision of experts, hosting of courses and hosting of field study visits. | Сотрудничество проходило в форме предоставления экспертов, проведения курсов и ознакомительных поездок на места. |
| The Special Prosecutor has travelled to the field dozens of times and has investigated hundreds of cases that have fallen within his jurisdiction. | Специальный прокурор неоднократно совершал выезды на места и провел расследование сотен дел, находившихся в его компетенции. |