The question of delegation of authority from Headquarters to the field is another matter which, although within the prerogatives of the Secretary-General, is of considerable interest and importance to Member States. |
Вопрос о делегировании полномочий из Центральных учреждений на места - это другой вопрос, который, хотя он и является прерогативой Генерального секретаря, представляет большой интерес и имеет важное значение для государств-членов. |
Nevertheless, he decided to cancel them on the evening of 15 December 1993, preferring relaxation and engagement in indoor consultations with biased sources at Khartoum to the field visits most needed to verify the allegations. |
Он, однако, вечером 15 декабря 1993 года решил отменить эти поездки, предпочтя отдых и кабинетные беседы с предвзято настроенными источниками в Хартуме поездкам на места, столь необходимым для проверки поступивших к нему заявлений. |
It is expected that a series of consultations and field visits will be conducted subsequently to further develop the Joint Programme's strategies and priorities and to test the feasibility of the proposed structures and processes. |
Предполагается, что впоследствии будет проведен ряд консультаций и поездок на места для дальнейшей разработки стратегий и приоритетов в рамках Объединенной программы, а также для проверки осуществимости предлагаемых структур и процессов. |
Secondly, a small group of communications specialists could be set up within the Organization who could be sent out into the field to work alongside national or regional managers familiar with local customs and traditions. |
Во-вторых, небольшая группа специалистов в области коммуникации может быть создана в рамках Организации, которых можно было бы посылать на места для работы совместно с национальными или региональными руководителями, знакомыми с местными обычаями и традициями. |
During the expert's field visits and regional consultations, she found that many relief organizations offer assistance without taking into account the broader needs of children or ensuring effective cooperation. |
В ходе поездок эксперта на места и региональных консультаций она установила, что многие организации по оказанию срочной помощи предоставляют ее без учета более широких потребностей детей или налаживания эффективного сотрудничества. |
In the course of the regional consultations, field trips and research undertaken by the expert, civil society organizations have contributed an enormous range of knowledge and expertise in children and conflict issues. |
В ходе проведенных экспертом региональных консультаций, поездок на места и научных исследований организации гражданского общества внесли огромный вклад, предоставив различную информацию и экспертные данные по проблемам, касающимся положения детей и конфликтов. |
With working processes streamlined and greater authority delegated to the field, I expect that UNHCR will need fewer human resources, particularly in Geneva. |
Благодаря совершенствованию процедур деятельности и делегированию большего объема полномочий на места УВКБ, как я надеюсь, потребуется меньший объем людских ресурсов, особенно в Женеве. |
The Advisory Committee trusts that, with the expanding decentralized responsibilities to the field, the Executive Director will also give a high priority to the internal audit coverage of the countries mentioned above. |
Консультативный комитет уверен, что в условиях дальнейшей передачи полномочий на места Директор-исполнитель будет также уделять приоритетное внимание вопросам проведения внутренней ревизии проектов, осуществляемых в указанных выше странах. |
With regard to comments about insufficient efforts at the country level, the secretariat reported on field visits that were undertaken every two years or so to evaluate collaborative efforts. |
Что касается замечаний по поводу недостаточности усилий, предпринимаемых на страновом уровне, секретариат сообщил о поездках на места, совершаемых примерно раз в два года для оценки состояния сотрудничества. |
In this connection, the Special Rapporteur wishes to point out that it is usual for Special Rapporteurs to hold press conferences at the end of their missions in the field. |
В этой связи Специальный докладчик хотел бы отметить, что проведение пресс-конференции по окончании специальных поездок специальных докладчиков на места является обычной практикой. |
The Board also considered subjects such as UNDP and UNFPA country programmes and related matters, United Nations Development Fund for Women (UNIFEM), the UNFPA Global Initiative on Contraceptive Requirements, and UNDP/UNFPA field visits in 1995. |
Совет также рассмотрел такие пункты, как страновые программы ПРООН и ЮНФПА и связанные с ними вопросы, Фонд Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин (ЮНИФЕМ), Глобальная инициатива по удовлетворению потребностей в контрацептивах ЮНФПА и поездки на места представителей ПРООН/ЮНФПА в 1995 году. |
A key ingredient for success is that there should be maximum integration of high-level leadership at the policy level, combined with maximum delegation to the field for the actual preparation and implementation of the framework. |
Одним из главных факторов успеха является обеспечение на директивном уровне максимальной интеграции высшего руководства в сочетании с максимальным делегированием на места полномочий в отношении фактической разработки и осуществления этих рамок. |
Following the field visits an extensive process of debriefing involves further dialogue with government authorities and representatives of the international community, including ambassadors or representatives of donor countries. |
После выездов на места начинается подробное заслушивание отчетов, в ходе которого продолжается диалог с представителями государственных органов власти и международного сообщества, в том числе с послами или представителями стран-доноров. |
Those field visits had enabled him to review the progress of the inquiry into the genocide, the current human rights situation and the problem of the return of refugees and displaced persons. |
Эти поездки на места позволили ему ознакомиться с ходом расследования причин учиненного геноцида, изучить нынешнее положение в области прав человека и вникнуть в проблему возвращения беженцев и перемещенных лиц. |
With regard to the budget, she said that she did receive an allocation from the Economic and Social Council to carry out her work, including field trips, although the appropriation was not entirely adequate. |
Что касается бюджета, то она говорит, что она получает денежные средства для выполнения своей деятельности от Экономического и Социального Совета, включая выезды на места, хотя объем этих выделяемых средств не является полностью адекватным. |
The field visits and research for the present report repeatedly stressed the importance of links between education, vocational opportunities for former child combatants and the economic security of their families. |
Выезды на места и исследования, выполненные для настоящего доклада, неоднократно подтверждали важность связей между созданием для бывших детей-комбатантов возможностей для получения образования и профессионально-технической подготовки и обеспечением экономической безопасности их семей. |
During the field trip to Croatia and Bosnia and Herzegovina, many people stressed to the expert the importance of maintaining education, no matter how difficult the circumstances. |
Во время поездки на места в Хорватии и Боснии и Герцеговине многие люди обращали внимание эксперта на важность сохранения системы образования даже в самых сложных условиях. |
Committee members undertook to participate fully in all phases of the process, including the preparation of survey instruments, the conducting of field visits and the review of data and policy options. |
Члены Комитета обязались полностью участвовать во всех этапах этого процесса, включая подготовку материалов обследования, проведение выездов на места и обзор данных и вариантов политики. |
Bearing in mind this first experience in situ, the Working Group considers it essential to establish a minimum of coordination between multilateral and bilateral cooperation in this field. |
Учитывая этот первый опыт, полученный в результате поездок на места, Рабочая группа придает важное значение установлению минимальной координации между многосторонним и двусторонним сотрудничеством в этой области. |
The Electoral Assistance Division will also emphasize more detailed briefing of mission electoral staff, joint development of operational plans and more regular field consultation visits. |
Отдел по оказанию помощи в проведении выборов будет также уделять особое внимание более обстоятельному инструктированию сотрудников миссий, занимающихся вопросами выборов, совместной разработке оперативных планов и осуществлению более регулярных консультативных поездок на места. |
Conferences sponsored in home jurisdictions which include field trips, discussions regarding legal and fiscal framework changes, and the opportunity to meet key people and to assess the geological potential are very important. |
Чрезвычайно важное значение имеют совещания, организуемые самими странами и включающие поездки на места, обсуждения изменений в правовых и налоговых системах и возможность встретиться с ключевыми сотрудниками и оценить геологический потенциал. |
At the operational level, UNHCR deploys Protection Officers to all field locations who, along with other UNHCR staff members, are responsible for the implementation of the policies and guidelines on refugee children. |
Что касается практической деятельности, то УВКБ назначает на места сотрудников по вопросам защиты детей, которые вместе с другими сотрудниками УВКБ несут ответственность за проведение в жизнь политики УВКБ и выполнение его рекомендаций, касающихся детей-беженцев. |
Board members who had visited Egypt as part of the recent field trip (see paras. 102-112 below) said the trip had been a positive experience. |
Члены Совета, посетившие Египет в ходе недавней поездки на места (см. пункты 102-112 ниже), заявили, что эта поездка принесла положительные результаты. |
Many delegations said that the objectives and results of the field visits should continue in order to enable Executive Board members to become more familiar with UNICEF country and subnational programme activities. |
Многие делегации отметили, что целенаправленные и результативные поездки на места следует продолжать и впредь, с тем чтобы давать возможность членам Исполнительного совета глубже знакомиться с мероприятиями ЮНИСЕФ в рамках страновых и субнациональных программ. |
The same delegation also said that field trips for Board members should continue to be aimed at sensitizing members to UNICEF country programme operations. |
Та же делегация отметила также, что поездки членов Совета на места и впредь должны быть направлены на то, чтобы знакомить членов с операциями ЮНИСЕФ в рамках страновых программ. |