Английский - русский
Перевод слова Field
Вариант перевода Места

Примеры в контексте "Field - Места"

Примеры: Field - Места
The first field mission was undertaken from 2 to 11 November 2008 by one member of the Board of Trustees and the secretariat of the Fund to pre-screen and monitor 13 grant recipients and potential grant recipients of the Fund in India. Первая поездка на места была совершена одним членом Совета попечителей и представителями секретариата Фонда 2-11 ноября 2008 года с целью предварительной проверки и мониторинга 13 получателей субсидий и потенциальных получателей субсидий Фонда в Индии.
a. Assist countries, regional bodies, issue-based organizations, NGOs and other stakeholder groups to organise intersessional work and events formerly seen as side events, including field trips at UNFF sessions. а) Оказывал странам, региональным органам, тематическим организациям, НПО и другим заинтересованным группам содействие в организации межсессионной работы и мероприятий, которые ранее рассматривались как побочные мероприятия, включая поездки на места в ходе сессий ФЛООН.
delegation is particularly grateful to the office of the Special Representative of the Secretary-General for East Timor for organizing the programme of the visit and to the International Organization for Migration for facilitating his field visits. Его делегация особенно благодарна Управлению специального представителя Генерального секретаря в Восточном Тиморе за организацию программы поездки и Международной организации по миграции за содействие в проведении поездок на места.
If required, in consultation with the United Nations Resident Coordinator, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs may send a United Nations Disaster Assessment and Coordination team to assist in emergency assessment and field coordination during the initial relief phase. При необходимости на основе консультаций с Координатором-резидентом Организации Объединенных Наций Управление по координации гуманитарной деятельности может направлять на места группу Организации Объединенных Наций по оценке стихийных бедствий и координации деятельности для оказания помощи в оценке чрезвычайной ситуации и координации деятельности на местах в течение первоначального этапа оказания помощи.
The Special Committee notes the development in the Civilian Police Division of a model civilian police headquarters and the production of generic job descriptions for 100 posts in the initial field deployment component. Специальный комитет принимает к сведению разработку в Отделе по вопросам гражданской полиции типовой структуры штаба гражданской полиции и подготовку типовых описаний функций 100 должностей сотрудников, направляемых на места в ходе первоначального развертывания.
Total headquarters staff would thus drop by 26 per cent during the following two years, with 14 per cent of functions relocated to the field and 12 per cent of posts eliminated. В результате этого в течение следующих двух лет общая численность персонала в штаб-квартире сократится на 26 процентов, причем 14 процентов от сокращаемых должностей переводятся на места, а 12 процентов должностей ликвидируются.
It also required the dispatch of full, multidisciplinary reconnaissance missions to the field; the development of concepts of operations and possible mandates addressing a number of multidisciplinary requirements; and the drafting of successive reports of the Secretary-General to the Security Council. Она также требовала направления на места полноценных междисциплинарных разведывательных миссий; разработки концепций операций и возможных мандатов, охватывающих ряд междисциплинарных задач; и подготовки серии докладов Генерального секретаря Совету Безопасности.
The United Nations Security Coordinator is invited to participate in the planning process, including in reconnaissance missions to the field, and to provide advice on measures to ensure the security of United Nations peacekeeping personnel. Координатору Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности предлагается участвовать в процессе планирования, в том числе в работе направляемых на места передовых миссий, и давать консультации о мерах по обеспечению безопасности персонала Организации Объединенных Наций, занятого в деятельности по поддержанию мира.
There are currently five GPML mentors posted in the Pacific, the Caribbean and East and southern Africa; additional mentors will be sent to the field in 2003; В настоящее время в регионах Тихого океана, Карибского бассейна и восточной и южной частях Африки работают пять таких экспертов ГПОД, а в 2003 году на места будут направлены дополнительные эксперты;
The Administration informed the Board that the initial intent was that the survey would form the basis for Headquarters visits to the field and thus the survey was not the responsibility of Chief Administrative Officers or Directors of Administration. Администрация информировала Комиссию о том, что первоначально планировалось, что по результатам таких обследований будет приниматься решение о необходимости выезда сотрудников Центральных учреждений на места и что, соответственно, проведение таких обследований не является обязанностью главных административных сотрудников или директоров по административным расходам.
The methodology for the country programme evaluation included a review of programme sectors, desk reviews, field visits, interviews with stakeholders, a dissemination workshop for stakeholder feedback and a programme management workshop. Методология оценки страновых программ включала обзор программных секторов, проведение «кабинетных» обследований, поездки на места, встречи с заинтересованными сторонами, проведение семинара-практикума по обмену опытом и получения отзывов его участников и семинара-практикума по вопросам управления программой.
In terms of physical location, the Inspector noted during his field visits that the incumbents hold offices either within the mission premises or at UNDP or at both sites on a part-time basis. Что касается физического местоположения, то в ходе своих поездок на места инспектор отметил, что они занимают помещения либо на территории миссии, либо на территории ПРООН, либо в обоих местах на временной основе.
The Panel shall be expected to visit the field at least to the State level should the need arise; В случае необходимости Группа, как ожидается, будет выезжать на места, по меньшей мере на уровне штатов;
What method(s) such as desk review of records and date, surveys and interviews, field visits, focus groups, etc. will be used for the evaluation? Какой метод (методы), в частности предварительный анализ регистрационных записей и данных, обследования и собеседования, поездки на места, фокус-группы и т.д., будут использоваться в ходе оценки?
Advisory services at the request of Governments, including field visits to monitor the implementation of existing practical disarmament projects and to evaluate additional projects proposed by Member States Консультативные услуги правительствам по их просьбе, включая поездки на места для наблюдения за ходом осуществления проектов, связанных с принятием практических мер в области разоружения, и оценки новых проектов, предлагаемых государствами-членами
Voluntary contributions assisted the project with start-up costs such as the hiring of staff, the purchase of a vehicle for the field, general operating costs, and production and promotional costs. Добровольные взносы позволили этому проекту погасить такие начальные расходы, как наем персонала, закупка автомобиля для выезда на места, общие эксплуатационные расходы, расходы на публикацию и пропаганду.
The Court noted the importance of education as perhaps the most important function of state and local governments , and concluded, in the field of public education the doctrine of 'separate but equal' has no place. Суд отметил важность образования как "возможно, наиболее важной функции государства и местных органов управления" и заключил, что "в области публичного образования доктрине"раздельного, но равного отношения" не может быть места.
The polling staff had remained in the field from the registration period, while polling materials were brought into the country in advance of polling day, and deployed successfully in time to begin polling on the morning of 19 July. Проводящие выборы сотрудники продолжали оставаться на местах после периода регистрации, а избирательные материалы были привезены на места за день до голосования и успешно распространены к началу голосования утром 19 июля.
The UNIFEM Gender Adviser programme, and its collaboration with UNFPA on fielding Gender, Population and Development Specialists, and with UNDP and the United Nations Volunteers on fielding gender specialists, have increased gender expertise in the field. Программа советников по гендерным вопросам ЮНИФЕМ и ее сотрудничество с ЮНФПА по направлению на места специалистов по гендерным вопросам, вопросам народонаселения и развития, а также направление ПРООН и Программой добровольцев Организации Объединенных Наций на места специалистов по гендерным вопросам позволили расширить знания и опыт в этой области.
JC delegates wishing to take part in the field trip are invited to fill in the form in annex II and to make hotel arrangements directly with the hotel using the form set out in annex III. Делегатам ОК, желающим принять участие в ознакомительной поездке, предлагается заполнить бланк, содержащийся в приложении II, и самим забронировать места в гостинице, использовав для этого бланк, содержащийся в приложении III.
The Framework sets out the requirements relating to the assurance activities for cash transfers to implementing partners, including periodic on-site reviews (spot checks and special audits), programmatic monitoring (site visits and field monitoring) and scheduled audits. Основные принципы распределения наличных средств предусматривают необходимость обеспечения гарантий переводов денежных средств партнерам-исполнителям, включая периодические обзоры на местах (выборочные проверки и специальные ревизии), контроль за осуществлением программ (поездки на места и контроль на местах) и запланированные ревизии.
Monitoring through biannual assessments, field visits, bimonthly meetings and information exchanges with local authorities of any remaining high-risk groups posing a threat to consolidation of the peace process Осуществление контроля за всеми остающимися группами высокого риска, представляющими опасность для упрочения мирного процесса, путем проведения два раза в год оценок, организации выездов на места, проведения два раза в месяц совещаний и обмена информацией с местными органами власти
The Special Committee calls for the continued implementation and promotion of gender perspectives in multidimensional peacekeeping activities, including through the work of a gender trainer in the headquarters and the deployment of gender advisers in the field. Специальный комитет призывает продолжать осуществление и поощрение учета гендерной проблематики в рамках многоаспектной миротворческой деятельности, в том числе путем организации работы инструктора по гендерным вопросам в штаб-квартирах и направления на места советников по гендерным вопросам.
The communicant also reports that, in 2008, a team of technical experts conducted field visits to evaluate the situation in the forest sites for which forest use licences had already been awarded in 2007 and in those sites for which an auction was scheduled in 2008. Автор сообщения также указал, что в 2008 году группа технических экспертов совершила поездки на места с целью оценки положения на лесных участках, в отношении которых были выданы лицензии в 2007 году, а также участках, лицензии на которые планировалось разыграть на аукционе в 2008 году.
Lithuania's achievements in the field of gender equality were acknowledged by the European Union when Vilnius, the capital of Lithuania, was chosen to be the seat of the European Institute for Gender Equality. Достижения Литвы в области гендерного равенства были подтверждены Европейским союзом, когда Вильнюс, столица Литвы, был избран в качестве места для Европейского института по вопросам гендерного равенства.