At the mission level, the Secretary-General states that regular field visits are conducted to ensure that the needs of the missions are duly considered and that, for missions served by the Regional Service Centre at Entebbe, a Regional Service Centre Steering Committee meets regularly. |
Генеральный секретарь заявляет, что на уровне миссий совершаются регулярные поездки на места для обеспечения должного учета потребностей полевых миссий, а для миссий, которые обслуживаются Региональным центром обслуживания в Энтеббе, Руководящий комитет по Региональному центру обслуживания проводит регулярные совещания. |
Concerning the humanitarian situation, he said that the United Nations was facilitating and coordinating the provision of humanitarian assistance and that the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and the United Nations Children's Fund had deployed additional staff to the field. |
Касаясь гуманитарной ситуации, он заявил, что Организация Объединенных Наций содействует оказанию гуманитарной помощи и координирует соответствующие усилия и что Управление по координации гуманитарных вопросов и Детский фонд Организации Объединенных Наций направили на места дополнительный персонал. |
Additionally, ICT is important for health centres and health practitioners in that it provides access to reference materials, assists in the collection and dissemination of health information, and facilitates the movement of information to and from the field. |
Кроме того, ИКТ имеет важное значение для медицинских центров и практикующих врачей, поскольку она обеспечивает доступ к справочным материалам, оказывает помощь в сборе и распространении медицинской информации, а также содействует передаче информации на места и обратно. |
In 2006, UNIDIR carried out a field research project for UNDP, the United Nations Mine Action Service and the United Nations Children's Fund (UNICEF) on the impact of cluster munitions. |
В 2006 году ЮНИДИР осуществил в интересах ПРООН, Службы Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием, и Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) исследовательский проект с выездом на места, касающийся анализа воздействия кассетных боеприпасов. |
Peacebuilding Commission meetings or field visits would also result in advice and recommendations from the Peacebuilding Commission to the Security Council, the General Assembly and the Economic and Social Council, and other relevant institutions. |
По итогам заседаний или поездок на места Комиссии по миростроительству будут подготавливаться также заключения и рекомендации Комиссии по миростроительству для представления Совету Безопасности, Генеральной Ассамблее и Экономическому и Социальному Совету, а также другим соответствующим учреждениям. |
The lower output was mainly due to the security situation in MONUC and UNIFIL, connectivity issues in UNMIS, and workload pressures that prevented members of training teams from going to the field |
Меньшее количество обусловлено главным образом положением в области безопасности в МООНДРК и ВСООНЛ, проблемами с коммуникацией в МООНВС и рабочей нагрузкой, что не позволило членам учебных групп совершить поездки на места |
The Peacebuilding Support Office, with the support of the UNDP Multi-Donor Trust Fund Office, has therefore taken measures to increase the staffing of the global support secretariat, in addition to providing more resources for field visits, technical advisory services and training. |
Таким образом, Управление по поддержке миростроительства, при поддержке Управления многосторонних целевых фондов ПРООН, приняло меры по укреплению в кадровом отношении глобального вспомогательного секретариата, а также выделило дополнительные ресурсы для осуществления поездок на места, проведения технических консультаций и осуществления профессиональной подготовки. |
The activities of the subprogramme will include research work and studies, field trips, training seminars and workshops, technical services, production of flagship publications and, in some instances, short-term expert services. |
Мероприятия в рамках подпрограммы будут включать научно-исследовательскую работу и проведение исследований, поездки на места, проведение учебных семинаров и практикумов, предоставление технических услуг, выпуск основных публикаций и в некоторых случаях предоставление услуг экспертов на краткосрочной основе. |
The Council also undertook three missions to the field, to Afghanistan from 21 to 28 November 2008; to Haiti from 11 to 14 March 2009; and to Africa from 14 to 21 May 2009. |
Совет также организовал три миссии на места в Афганистан с 21 по 28 ноября 2008 года; в Гаити с 11 по 14 марта 2009 года; и в Африку с 14 по 21 мая 2009 года. |
4 reports by United Nations civilian observers to the parties, following their field visits, on possible confidence-building activities across the border to address the well-being of the affected populations and any human rights violations |
Подготовка гражданскими наблюдателями Организации Объединенных Наций, по результатам их поездок на места, 4 докладов сторонам по вопросу о возможных мерах укрепления доверия в приграничных районах в целях обеспечения благополучия затрагиваемого населения и недопущения нарушений прав человека |
We should also ensure that the General Assembly continues to support and strengthen the Peacebuilding Support Office and provide the Commission with the posts and financial resources required for holding meetings and fulfilling relevant tasks, including field visits, as well as providing support for the Peacebuilding Fund. |
Мы должны также обеспечить, чтобы Генеральная Ассамблея продолжала поддерживать и укреплять Управление по поддержке миростроительства и предоставлять Комиссии должности и финансовые ресурсы, необходимые для проведения совещаний и выполнения связанных с этим задач, включая поездки на места, а также оказание поддержки Фонду миростроительства. |
She explained the necessity for each of the eight additional core Professional posts being requested at headquarters: there would be no net increase of posts at headquarters because two Professional posts were being transferred to the field and six General Service posts were being eliminated. |
Она разъяснила необходимость каждой из восьми дополнительных основных должностей категории специалистов, запрошенных в штаб-квартире: в штаб-квартире чистого увеличения должностей не будет, поскольку две должности категории специалистов переводятся на места, а шесть должностей категории общего обслуживания упраздняются. |
That is why it is important for Governments to create a level playing field: to create an enabling environment for enterprises of all sizes and sectors to develop, to create jobs and to pursue technological innovation and cooperation. |
Вот почему важно, чтобы правительства обеспечивали равные условия для всех: создавали условия, благоприятствующие развитию предприятий всех размеров и секторов, создавали рабочие места, внедряли новые технологии и развивали сотрудничество. |
As it had done in 2006 and 2008, ICSC again recommended that the United Nations and common system organizations should harmonize their field arrangements and that the United Nations should designate non-family duty stations based solely on security assessments. |
Как и в 2006 и 2008 годах, КМГС вновь рекомендует Организации Объединенных Наций и организациям общей системы унифицировать договоренность относительно работы на местах, а также рекомендует Организации Объединенных Наций определять "несемейные" места службы исключительно на основе оценки уровня безопасности. |
Following the development and adoption of the mission's mandate, the regional division in the lead department closely monitors the situation on the ground on the basis of mission reports and field visits, and provides overall guidance to the mission. |
После разработки и принятия мандата миссии региональный отдел ведущего департамента тщательно отслеживает ситуацию на местах на основе докладов миссии и результатов поездок на места и дает миссиям общие указания. |
The proportion of country offices with a country programme that have implemented at least 75 per cent of their field visit monitoring plans increased from 61 per cent in 2004 to 69 per cent in 2005. |
Доля страновых отделений, которые выполнили свои страновые программы не менее чем на 75 процентов их объема, предусмотренного планами контрольных мероприятий с выездом на места, увеличилась с 61 процента в 2004 году до 69 процентов в 2005 году. |
o Through field visits mandate-holders thoroughly assess the overall human rights situation as well as the specific institutional, legal, judicial, administrative and de facto situations under their respective mandates. |
Посредством выездов на места обладатели мандатов осуществляют детальную оценку общего положения в области прав человека и конкретных институциональных, правовых, судебных, административных и фактических ситуаций, в отношении которых они получают свои мандаты. |
Field visits to peacekeeping operations were undertaken to present the customer relationship management strategy to support the areas of rations, fuel, troop contribution management and to align the technologies in the field with the peacekeeping mandate |
Количество предпринятых поездок на места в миротворческие операции для представления стратегии организации взаимоотношения с клиентами в целях оказания поддержки в области управления продовольственным и топливным снабжением, использования имущества, принадлежащего воинским контингентам, и обеспечения соответствия технических возможностей на местах мандату миссии по поддержанию мира |
Field visits to peacekeeping operations were undertaken to present the enterprise information systems portal and the assessment of existing systems that are in use for the management of wardens in the field with a view to ensuring strategic alignment of technologies in the field with the peacekeeping mandate |
Были предприняты поездки на места в миротворческие операции для представления общеорганизационного информационного портала и оценки систем, используемых в настоящее время для взаимодействия с уполномоченными по вопросам безопасности на местах, в целях обеспечения стратегического соответствия между технологиями на местах и мандатом по поддержанию мира |
Expresses its intention to make better use of periodical field visits to conflict areas, through the organization of interactive meetings with the local women and women's organizations in the field about the concerns and needs of women in areas of armed conflict; |
выражает свое намерение добиваться повышения эффективности периодических поездок на места в районы конфликта за счет организации интерактивных встреч с местными женщинами и женскими организациями на местах для ознакомления с проблемами и потребностями женщин в районах вооруженного конфликта; |
The chairs of relevant country configurations will continue to ensure that their periodic formal briefings to the Council on the countries concerned will be synchronized with the timing of their field visits and will be focused on specific areas to which the Council's attention should be drawn |
Председатели страновых структур продолжат принимать меры к согласованию сроков проведения ими периодических официальных брифингов для Совета по соответствующим странам с графиком их поездок на места и в ходе этих брифингов будут уделять особое внимание конкретным проблемам, которые требуют внимания Совета. |
Information for the Working Group on Arbitrary Detention of the Office of the High Commissioner for Human Rights in Geneva concerning the findings of the National Committee of Inquiry which undertook a field visit to investigate arbitrary detention and enforced disappearances |
Информация для Рабочей группы по произвольным задержаниям Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека в Женеве о результатах проведенной Национальным комитетом по расследованиям поездки на места с целью расследования случаев произвольного задержания и насильственных исчезновений |
(p) Consider ways and means of enlarging the pool of staff well-trained in the various areas of administration and management and ensuring the rotation of staff with such qualifications and experience to the Division and the field. |
р) рассмотреть пути и средства увеличения числа сотрудников, имеющих высокую квалификацию в различных областях административной деятельности и управления, и обеспечения ротации персонала, обладающего такой квалификацией и опытом, в Отдел и на места. |
Stepping up communications with the public at large through a mix of media relations, publication of authoritative documents, television joint ventures, radio programmes, journalist training, media field trips and, where feasible, advertising; |
е) активизация коммуникационного взаимодействия с широкой общественностью на основе сочетания возможностей средств массовой информации, издания авторитетных документов, совместных проектов на телевидении, радиопрограмм, подготовки журналистов, поездки сотрудников средств массовой информации на места и, когда это целесообразно, рекламы; |
Expressions of interest from security companies were sought and received, field site visits were conducted; however, they were not completed because of political uncertainties in the North and South that affected the selection of potential vendor companies. |
От охранных компаний были запрошены и получены заявления с выражением интереса, и были проведены поездки на места; однако, эти усилия не были завершены из-за политической неопределенности в северном и южном районах, которая негативно отразилась на подборе потенциальных компаний поставщиков |