| Enough ePIN envelopes were printed and distributed to the field to cover the maximum estimate of 70 percent of all households requesting an envelope. | Конверты для ePIN были напечатаны и разосланы на места в таком количестве, чтобы удовлетворить 70% домохозяйств в случае, если все они захотели бы их получить. |
| The implications of this decentralization, which would delegate increased levels of authority to the field, will be met from existing resources for the immediate period. | Эта децентрализация, предполагающая передачу более широких полномочий на места, будет обеспечиваться в ближайший период за счет имеющихся ресурсов. |
| During the remainder of the financial period, we intend to focus on, inter alia, project management including various field visits and a review of the budgetary process. | В течение оставшейся части финансового периода мы намерены сконцентрировать свои усилия, в частности, на управлении проектами, и в этих целях планируется организовать ряд поездок на места и провести обзор бюджетного процесса. |
| Increased redeployment of authority and responsibilities for technical cooperation activities to the field in order to enhance the field-level impact of these activities. | дальнейшее перераспределение полномочий и ответственности за деятельность по линии техни-ческого сотрудничества на места в целях повышения результативности таких мероприя-тий на местном уровне. |
| UN-HABITAT intends to field nine programme managers per year over the next three years for a total of 27 by the end of 2005. | В течение следующих трех лет ООН-Хабитат планирует ежегодно направлять на места по девять руководителей программ, с тем чтобы к концу 2005 года их общая численность достигла 27 человек. |
| For instance, NGOs could contribute more to the follow-up of field visits, through ensuring that recommendations were considered and implemented. | Например, НПО могли бы вносить больший вклад в осуществление деятельности, проводимой после визитов на места, путем обеспечения того, чтобы рекомендации принимались во внимание и выполнялись. |
| Further decentralization of Professional posts from Headquarters to the field and the establishment of an improved rotation policy were needed. | Для этого необходима дальнейшая децентрализация и передача должностей категории специалистов из штаб - квартиры на места, а также более совершенная политика ротации. |
| Joint field visits, surveys and common sampling by project teams are essential. | совместные поездки проектных групп на места, обзоры и общая выборка имеют важное значение. |
| Thirdly, the Council must continue its vital periodic field visits so that it can raise civilian protection issues in the very places where civilians are struggling to survive. | В-третьих, Совет должен продолжать практику направления своих крайне важных миссий на места на периодической основе, с тем чтобы он мог заниматься вопросами защиты гражданских лиц именно там, где гражданские лица борются за свое выживание. |
| There should be no room for unilateralism in international affairs, including in the field of international arms control and disarmament. | В международных делах, в том числе и в сфере международного контроля над вооружениями и разоружения, не должно быть места односторонним подходам. |
| We urge the Working Group to start using all the possible actions provided in the tool kit, as needed, especially field trips followed by a report. | Мы настоятельно призываем Рабочую группу начать использовать по мере необходимости все возможные меры, находящиеся в ее арсенале, особенно в том, что касается организации выездов на места с последующим представлением доклада. |
| During the reporting period, the Special Representative or representatives of his Office conducted field visits to Sierra Leone, Northern Ireland, East and West Timor, and Colombia. | В течение отчетного периода Специальный представитель или представители его Канцелярии совершили поездки на места в Сьерра-Леоне, Северную Ирландию, Восточный и Западный Тимор и Колумбию. |
| The "manufacturing" division was dismantled, and the UIA adopted a less intrusive approach with investors, including by stopping field visits when granting licences. | "Производственный" отдел был упразднен, а ИУУ стало предъявлять менее жесткие требования к инвесторам, в том числе отказавшись от проверок с выездом на места при предоставлении лицензий. |
| Report on the field visit to the United Republic of TanzaniaMexico | Доклад о поездке на места в Мексику |
| It welcomed the decision to further decentralize Professional posts to the field, where that would improve the delivery of technical cooperation. | ЕС привет-ствует решение о дальнейшей децентрализации и передаче должностей категории специалистов на места в интересах более эффективного осуществления программ и проектов в области технического сотруд-ничества. |
| Findings of the field visit 18 - 29 6 | Выводы, сделанные в результате поездки на места 18 - 29 8 |
| However, as the field visit made evident and as the Working Group survey has documented in greater detail, clearly this is not the case. | Однако, как показали поездки на места и более подробная информация, содержащая в обследовании Рабочей группы, фактически дело обстоит совершенно иначе. |
| In that regard, questions were raised on the capacity of UNDP to respond adequately, especially given the move of staff to the field. | В этой связи задавались вопросы относительно способности ПРООН предпринимать адекватные действия, особенно с учетом необходимости перевода персонала на места. |
| The only way to determine this is to send a fact-finding team to the field so that it can report on what really happened. | Установив это можно, лишь направив на места группу по установлению фактов, которая может затем подготовить доклад о том, что в действительности произошло. |
| E. Reports of the field visits of the Executive Board | Доклады Исполнительного совета по результатам поездок на места |
| The Office made trips to various parts of the country, carrying out 65 field visits and a total of 145 days' worth of activities outside Bogotá. | Сотрудники Отделения выезжали в различные регионы страны, совершив в общей сложности 65 поездок на места, занявших 145 дней. |
| United Nations staff have been deployed to the field within regional government structures to support their government counterparts and non-governmental organization partners in the effective implementation and monitoring of emergency programmes. | Сотрудники Организации Объединенных Наций были направлены на места в региональные структуры управления для оказания поддержки партнерам в правительственных органах и неправительственных организациях в деле эффективного осуществления и мониторинга программ чрезвычайной помощи. |
| Sending observers to the field could be a useful mechanism in this regard, to ease tensions and to monitor compliance with commitments undertaken by the parties. | Направление наблюдателей на места могло бы стать полезным механизмом для смягчения напряженности и осуществления наблюдения за выполнением обязательств, взятых на себя сторонами. |
| Among the new tasks for the Counter-Terrorism Committee, my country considers that preparations for the initial visits to the field are a top priority. | Мы полагаем, что среди новых задач Контртеррористического комитета подготовка первых визитов на места является одной из самых приоритетных. |
| During those consultations, Member States noted that effective decentralization of activities to the field had remained incomplete and reaffirmed the need to proceed further. | В ходе этих консультаций государства - члены отметили, что эффективная децентрализация деятельности на места остается незавершенной и вновь подтвердили необхо-димость дальнейших усилий в этом направлении. |