In addition, issues relating to the delegation of authority for disciplinary matters to the field will be dealt with by the Committee in its forthcoming report on the administration of justice. |
Кроме того, вопросы, касающиеся делегирования на места полномочий по дисциплинарным вопросам будут рассмотрены Комитетом в его готовящемся докладе об отправлении правосудия. |
Additional support is also needed to coordinate and advise missions on their liquidation phase, boosted by field visits to these closing missions. |
Необходимо также обеспечить дополнительную поддержку в вопросах координации деятельности миссий и их консультирования на этапе ликвидации и предусмотреть в целях повышения эффективности такой поддержки поездки на места с посещением ликвидируемых миссий. |
In addition, the anticipated opening of six new provincial offices in UNAMA will require additional extensive field visits and training, and not to exclude potential activities of facilitating investigations in the provinces and regions as well as for UNMOGIP. |
Кроме того, в связи с предстоящим открытием шести новых провинциальных отделений в МООНСА потребуется организовать широкомасштабные поездки на места и учебные мероприятия, помимо оказания возможного содействия в проведении расследований в провинциях и регионах, а также для ГВНООНИП. |
The draft CPD for Niger was presented in conjunction with the report of the field visit of members of the Executive Board to Niger. |
Проект документа по страновой программе для Нигера был представлен в рамках доклада о поездке членов Исполнительного совета на места в Нигер. |
He stated that the panel had concluded that there was no merit to allegations that field visits had not occurred. |
Он заявил, что, согласно выводу группы, выдвинутые обвинения, согласно которым выезды на места не проводились, совершенно беспочвенны. |
In addition, the development of detailed standard operating procedures on staffing table management, staff recruitment, selection and onboarding have facilitated, along with enhanced monitoring, the delegation of human resources authorities to the field. |
К тому же разработка подробных стандартных оперативных процедур, связанных с регулированием штатного расписания, оформлением, отбором и наймом сотрудников наряду с более эффективным контролем способствовала делегированию на места полномочий в отношении людских ресурсов. |
One of the great merits of the country-specific configurations and their Chairs is their use of innovative working methods, including field visits and video conferences with national authorities, making it possible to obtain first-hand information on the development of national societies in various areas. |
Одним из основных достоинств, присущих страновым структурам и усилиям их председателей является использование инновационных методов работы, в том числе поездки на места и видеоконференции с национальными властями, что позволяет получать из первых рук информацию о развитии национальных обществ в различных областях. |
Bulgaria, Cyprus, the Czech Republic, El Salvador and Romania will organize field trips and tours to visit protected areas in forests |
Болгария, Кипр, Чешская Республика, Сальвадор и Румыния организуют поездки на места и туры для посещения защищенных районов лесов |
The new policy, which has been carefully assessed for its feasibility and sustainability, provides for the assignment or re-assignment of internationally recruited staff to the field to meet the operational requirements of the organization. |
Новая политика, которая была всесторонне оценена с точки зрения целесообразности и осуществимости, предусматривает направление или перенаправление набираемого на международной основе персонала на места в соответствии с оперативными потребностями Организации. |
The unit analyses such reports, goes into the field to ascertain the facts of the matter and deals with such cases in accordance with the law. |
Группа анализирует такие сообщения, осуществляет выезды на места для установления фактов по данному делу и рассматривает их в соответствии с законодательством. |
The joint FDA-UNMIL patrols should help address the situation and get the FDA staff out working in the field to manage the forest. |
Совместное патрулирование УЛХ и МООНЛ должно помочь справиться с ситуацией и обеспечить прибытие персонала УЛХ на места для ведения лесного хозяйства. |
In the absence of administrative files, updating the sampling base is a slow and onerous business, requiring officials to be sent into the field to identify dwellings, as happens in France's overseas departments (DOM). |
При отсутствии административных картотек обновление базы опроса оказывается тяжелой и дорогостоящей задачей, поскольку для ее выполнения требуется направлять счетчиков на места для регистрации жилищ (в случае Франции речь идет о заморских департаментах). |
Technical and substantive support in political, legal and economic affairs, including for the preparation of meetings and field visits |
оказание технической и основной поддержки в решении политических, правовых и экономических вопросов, включая подготовку совещаний и поездок на места; |
He proposed regular visits by the Council to the field; and noted that the Council could do more by requiring the UN system to present information holistically. |
Оратор предложил Совету организовывать регулярные выезды на места; и отметил, что Совет достиг бы лучших результатов, если бы требовал от системы Организации Объединенных Наций представлять целостную информацию. |
UNAMI continued to conduct field visits in the Kurdistan region, including to detention facilities, and to work with governmental and civil society counterparts on a range of human rights issues. |
Сотрудники МООНСИ продолжали выезжать на места в Курдистанский регион, в том числе для посещения пенитенциарных учреждений, и поддерживали контакты с представителями правительства и гражданского общества по целому кругу проблем защиты прав человека. |
The Panel gained first-hand experience of this as well, having been targeted and fired upon by rebel forces during a field mission using a United Nations helicopter. |
Группа сама подверглась такой опасности, когда вертолет Организации Объединенных Наций, в котором она находилась во время вылета на места, попал под обстрел повстанцев. |
The field visit should help the members of the Commission in drafting the integrated peacebuilding strategy for the Central African Republic by gaining a better understanding of the realities on the ground. |
Поездка на места должна помочь членам Комиссии по миростроительству в разработке комплексной стратегии миростроительства для Центральноафриканской Республики, поскольку эта поездка даст им возможность лучше понять реальное положение в стране. |
MINUSTAH had reinforced its project monitoring through regular field visits and the use of a specialized database developed for staff involved in the management of quick-impact projects. |
МООНСГ усилила контроль за проектами за счет проведения регулярных поездок на места и использования специализированной базы данных, разработанной для персонала, участвующего в управлении проектами с быстрой отдачей. |
On many occasions, senior staff of the respective duty stations used such field visits by the Office to raise issues of concern and to seek advice and coaching on how to address them. |
Во многих случаях старшие сотрудники соответствующих мест службы использовали такие поездки сотрудников Канцелярии на места, чтобы задать беспокоящие их вопросы и получить советы и консультации относительно путей их решения. |
Data collected during OIOS field visits consistently point to greater receptivity on the part of governments to OHCHR technical assistance and capacity-building, and less acceptance of its monitoring and reporting activities. |
Данные, собранные в ходе поездок УСВН на места, последовательно указывают на более высокую степень восприимчивости правительств к деятельности УВКПЧ в области технической помощи и укрепления потенциала и на менее благожелательное отношение к его деятельности по контролю и представлению докладов. |
The Organization will also continue to ensure that staff members assigned to field duty stations are properly prepared through a comprehensive induction programme prior to their taking up their new appointments. |
ЮНИДО будет и далее обеспечивать надлежащую подготовку сотрудников, командируемых в полевые места службы, посредством организации программы комплексного вводного инструктажа перед их назначением на новую должность. |
It has been able to maintain sustained attention on Guinea-Bissau through innovative approaches, such as periodic field visits, including a joint mission with the Security Council in June 2003. |
Используя инновационные подходы, в частности периодические визиты на места, в частности совместную с Советом Безопасности миссию в июне 2003 года, она сумела добиться того, чтобы о Гвинее-Бисау не забывали. |
Her delegation supported the conclusions of the recent Peacebuilding Commission retreat and the approach suggested by the Chairperson, and looked forward to hearing the findings of the forthcoming field visit to Guinea-Bissau. |
Ее делегация одобряет выводы, сделанные в ходе недавнего неофициального совещания Комиссии по миростроительству, и подход, предложенный Председателем, и надеется узнать о результатах предстоящей поездки на места в Гвинею-Бисау. |
It also believed that the Commission should continue to conduct field visits, which helped members to learn more about current circumstances and to take account of the views of the Governments concerned. |
Египет также считает, что Комиссии следует продолжать использовать выезды на места, что помогает ее членам больше узнавать о реальных обстоятельствах и учитывать мнения правительств соответствующих стран. |
The UNAMI political team prepared and complemented outreach of the Special Representative on disputed internal boundaries through a series of field visits to the disputed districts and a wide range of meetings. |
Политическая группа МООНСИ готовила мероприятия и дополняла усилия Специального представителя по содействию урегулированию проблемы оспариваемых внутренних границ путем осуществления серии поездок на места в оспариваемые районы и проведения широкого круга встреч. |