In the course of the present review, the Inspector met with staff from the University of Dar es Salaam, United Republic of Tanzania, and from Makerere University Business School, Uganda, during his field mission. |
При проведении настоящего обзора в ходе поездок на места Инспектор встретился с сотрудниками Дар-эс-Саламского университета (Объединенная Республика Танзания) и Школы бизнеса Макерерского университета (Уганда). |
Field visits: To augment the Committee's understanding of the UNFPA mission and restructuring efforts, all AAC members regularly participate in field visits to strengthen their knowledge of UNFPA operations. |
Визиты на места: для улучшения понимания Комитетом миссии и усилий ЮНФПА по реструктурированию все члены КРК регулярно принимали участие в визитах на места с целью улучшения своего понимания деятельности ЮНФПА. |
Support for field visits of the Subcommittee on Prevention of Torture (1 P-3 post and 1 P-2 post) |
Оказание поддержки представителям Подкомитета по предупреждению пыток в проведении поездок на места (1 должность С-3 и 1 должность С-2) |
Direct assistance to support interdiction capacity included drug and precursor field testing kits (1,161), crime scene investigation kits (312) and reference standards of controlled drugs (2,720) for laboratory testing. |
Прямая помощь в обеспечении соблюдения запретительного законодательства предусматривала поставки комплектов для тестирования наркотиков и прекурсоров в полевых условиях (1161), комплектов для осмотра места преступления (312) и справочных стандартов контролируемых наркотиков (2720) для проведения лабораторных тестов. |
Enhanced and sustained engagement with subnational interlocutors in key governorates through involvement of local representatives in round tables, consultations and meetings on a regular basis, including regular field visits to facilitate improved development planning and programme implementation |
Активизация и поддержание взаимодействия с субнациональными заинтересованными сторонами в ключевых мухафазах путем привлечения местных представителей к участию в «круглых столах», консультациях и совещаниях на регулярной основе, включая проведение регулярных поездок на места в целях содействия совершенствованию планирования и осуществления программ в области развития |
In the absence of a comprehensive mobility policy, it is proving difficult to prevent field staff being "stuck" in one duty station or staff being forced to move from one hardship location to another as a result of a lack of other options. |
При отсутствии комплексной стратегии мобильности сложно не допустить слишком длительного пребывания сотрудника в одном месте службы или принудительного перевода сотрудника из одного места службы с трудными условиями в другое место с такими же условиями в связи с отсутствием иных возможностей. |
(a) Higher requirements for common staff costs upon the harmonization of conditions of service for staff in the field and the designation of MINURSO as a family duty station; |
а) более высокими потребностями в расходах на персонал общего назначения в связи с согласованием условий службы для персонала полевой службы и определения МИНУРСО в качестве места службы для сотрудников, имеющих членов семей; |
In addition, 6 joint in-country missions, weekly security meetings and weekly joint field visits were carried out in conjunction with representatives of the Authority for Disarmament, Demobilization and Reintegration and local authorities |
Совместно с представителями Органа по разоружению, демобилизации и реинтеграции и местными властями было проведено 6 совместных внутристрановых миссий, а также проводились еженедельные совещания по вопросам безопасности и еженедельные поездки на места |
Staff members were increasingly being deployed to field duty stations, many of which were located in areas where the health-care infrastructure, including that of the United Nations, was of less than the highest standard of quality. |
Сотрудники Организации все чаще направляются на работу в периферийные места службы, многие из которых расположены в районах, где медико-санитарная инфраструктура, в том числе инфраструктура Организации Объединенных Наций, не соответствует наивысшим стандартам качества. |
Expresses its intention to make the implementation of the Council's women, peace and security mandate a focus of one of its periodic field visits in advance of the 2015 High-level Review; |
заявляет о своем намерении уделить в ходе одной из своих периодических поездок на места в преддверии проведения обзора на высоком уровне в 2015 году особое внимание осуществлению мандата Совета, касающегося женщин, мира и безопасности; |
The delegation emphasized that, in order to combat the abuse of foreign workers, the Inspectorate of the Ministry of Labour makes field visits ensuring the safety of the work environment and ensuring the protection of the rights of workers. |
Делегация особо отметила, что для пресечения нарушений в отношении иностранных трудящихся Трудовая инспекция Министерства труда осуществляет выезды на места, обеспечивая создание безопасных для труда условий и защиту прав трудящихся. |
Two field visits to UNAMID to support topographic map production, two field visits to MINUSTAH for temporary reinforcement of the GIS function and one field visit to UNAMA to start up the GIS Unit were conducted during the period |
За отчетный период было осуществлено 2 поездки на места в ЮНАМИД для помощи в составлении топографических карт, 2 поездки в МООНСГ для временного подкрепления подразделения по геоинформационным системам и 1 поездка в МООНСА для создания подразделения по геоинформационным системам |
With the increased importance of field activities, as well as the importance of links with the field for public information activities, adequate and up-to-date information and communications support will be made more broadly available to staff, irrespective of their place of work; |
С учетом возросшего значения деятельности на местах, а также важности поддержания связей с подразделениями на местах в интересах проведения мероприятий в области общественной информации будет расширен доступ сотрудников, независимо от их места работы, к надлежащим современным средствам информационного и коммуникационного обеспечения; |
However, with the presence of United Nations security officers in capital cities considered to be of high risk, UNHCR's own Field Security Advisors (FSAs) will be increasingly assigned only to distant field locations. |
Однако благодаря присутствию сотрудников Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности в столицах, где, как считается, высок риск, советники по вопросам безопасности на местах (СБМ) самого УВКБ будут все чаще направляться в отдаленные места. |
A joint and comprehensive exercise is being undertaken by the Department of Management and the Department of Field Support to review the overarching control framework, including the existing delegation of procurement authority to the field, and procurement oversight mechanisms. |
Департамент по вопросам управления и Департамент полевой поддержки в настоящее время совместно проводят комплексный обзор общей основы деятельности по контролю, включая нынешнюю практику делегирования на места полномочий на закупочную деятельность, а также механизмов надзора за закупочной деятельностью. |
In addition, each year DOJ sends federal observers from the Office of Personnel Management, along with DOJ personnel, into the field to monitor elections around the country and throughout the election calendar, for federal, state, and local elections. |
Наряду с этим МЮ ежегодно направляет наблюдателей из федерального Управления по кадровым вопросам (УКВ) на места в сопровождении своих сотрудников для наблюдения за выборами федерального уровня, уровня штатов и местного уровня, проходящими в течение года в разных районах страны. |
(a) In the course of a field mission in mid-October 2008, the Group received verified information from two schools in Masisi and Rutshuru territories, respectively, of 14 cases of child recruitment; |
а) в ходе поездки на места в середине октября 2008 года Группа получила из двух школ в округах Масиси и Рутшуру, соответственно, подтвержденную информацию о 14 случаях вербовки детей; |
This would, it is feared, erode the authority and responsibilities of the respective governing boards and executive heads for programme orientation and implementation, and shift authority from the respective headquarters to the field. |
Это, как опасаются, размоет полномочия и ответственность соответствующих советов управляющих и исполнительных глав организаций в вопросах ориентации и осуществления программ и приведет к перераспределению полномочий от соответствующих штаб-квартир на места. |
To determine the movements' readiness, Mr. Salim, I and our team have been out in the field and have consulted extensively with the leaders of the movements during December and January through missions to Darfur, Juba and locations outside the Sudan. |
С целью определения готовности движений г-н Салим, я и наша группа выехали на места и в течение декабря и января с помощью миссий, развернутых в Дарфуре, Джубе и за пределами Судана, провели подробные консультации с руководством этих движений. |
Moreover, field visits should be carried out not only when a conflict has already erupted, but when there is a threat of civil war or massive human rights violations jeopardizing international peace and security - that is, they should also be preventive. |
Кроме того, поездки на места должны осуществляться не только после начала конфликта, но и в случае возникновения опасности гражданской войны или массовых нарушений прав человека, создающих угрозу международному миру и безопасности, иными словами, такого рода поездки должны осуществляться также и в превентивных целях. |
400 joint humanitarian assessment and monitoring missions and field visits with United Nations agencies and NGOs, particularly in areas of conflict and areas to which access is difficult |
Организация 400 совместных миссий по оценке гуманитарных потребностей и миссий по наблюдению за гуманитарным положением, а также поездок на места в сотрудничестве с учреждениями Организации Объединенных Наций и НПО, особенно в районы конфликтов и труднодоступные районы |
We welcome the growing practice of sending missions to the field, such as the one sent to Central Africa and to Ethiopia and Eritrea in November 2005, and the one to the Sudan and Chad in June 2006. |
Мы приветствуем все чаще используемую практику направления миссий на места, например, в Центральную Африку, Эфиопию и Эритрею в ноябре 2005 года, а также в Судан и Чад в июне 2006 года. |
In this setting, staff members receive, upon their arrival in the field, copies of brochures such as "AIDS and HIV Infection: Information for United Nations Employees and Their Families." |
По прибытии на места персонал получает экземпляры таких брошюр, как «СПИД и ВИЧ-инфицирование: информация для сотрудников Организации Объединенных Наций и их семей». |
The division of labour and the demarcation of responsibilities between ERD and the regional bureau at Headquarters, as well as the reporting and communication channels between ERD teams dispatched to the field and Headquarters were poorly defined. |
Разделение труда и разграничение функций между ОРЧС и региональными бюро в штаб-квартире, а также механизмы представления данных и каналы связей между группами ОРЧС, направленными на места, и штаб-квартирой, не были определены надлежащим образом. |
When the final version of a contract is not yet available, a draft contract or other relevant documents describing air safety requirements should be provided to the field |
Если окончательный вариант контракта еще не готов, на места следует предоставлять проект контракта или другие соответствующие документы, в которых излагаются требования в отношении безопасности полетов; |