Urgent travel needs are therefore given priority over more routine, but equally important, staff travel, given that field travel is essential to the political work conducted by much of the Department, especially with regard to developing and implementing conflict-prevention strategies. |
Поэтому срочные, безотлагательно необходимые поездки пользуются приоритетом по сравнению с более рутинными, но столь же важными поездками персонала, поскольку выезды на места крайне необходимы для политической работы, которой занимается наибольшая часть Департамента, особенно в отношении разработки и осуществления стратегий предотвращения конфликтов. |
Qatar has pursued the implementation of ambitious plans in the field of investment in gas, which we hope will be a source of national revenue and create new job opportunities for future generations. |
Катар осуществляет серьезные проекты по разведке и освоению месторождений газа, который, как мы надеемся, станет одним из источников национального дохода, что позволит создать новые рабочие места для будущих поколений. |
At those meetings, the Bureau discussed the first regular session of the Executive Board for 1998 and the field visits for 1998. |
На этих заседаниях Бюро обсудило вопрос о первой очередной сессии Исполнительного совета 1998 года и поездках на места в 1998 году. |
The same delegation welcomed the references to the review and evaluation of the programme and hoped that the Government of China would again organize field visits for Executive Board members to project sites. |
Представитель этой же делегации с удовлетворением отметил указание на обзор и оценку программы и выразил надежду на то, что правительство Китая вновь организует поездки членов Исполнительного совета на места в районы осуществления проектов. |
The Special Rapporteur therefore again invites States which he has requested to visit to make a practical contribution to the execution of his mandate in the field by allowing an in situ visit. |
В этой связи Специальный докладчик вновь призывает государства, которым была направлена просьба о посещении, активно содействовать такой форме деятельности в рамках мандата, как поездки на места. |
The same delegation also welcomed the Fund's efforts to decentralize activities further to the field and noted that the Council needed to consider the question of the harmonization of overall system-wide decentralization, including that of the specialized agencies. |
Та же делегация приветствовала и усилия Фонда по дальнейшему смещению осуществляемых мероприятий из центра на места и отметила, что Экономическому и Социальному Совету необходимо рассмотреть вопрос о согласовании общей децентрализации в рамках всей системы, включая децентрализацию специализированных учреждений. |
Security training and medical preparations for all staff at all duty stations prior to their departure to the field, with special emphasis on those recruited specifically for mission. |
Обеспечить подготовку всего персонала по вопросам безопасности и медицинскую подготовку во всех местах службы до его отъезда на места, уделяя особое внимание персоналу, набираемому специально для работы в миссиях. |
Lines of command from UNASMIL headquarters to the field were not always strong enough, and some UNASMIL contingents continued to rely primarily on instructions from their national headquarters. |
Линии подчинения, ведущие от штаба МООНСЛ на места, не всегда были достаточно прочными, и некоторые контингенты МООНСЛ продолжали опираться главным образом на инструкции из своих национальных штабов. |
UNCTAD staff members also undertook several advisory missions in the field to better understand countries' concerns and problems, as well as to assist in preparing the complex documentation required by the accession process. |
Сотрудники ЮНКТАД организовали также ряд консультативных миссий на места с целью глубже понять озабоченности и проблемы отдельных стран, а также оказать помощь в подготовке сложной документации, которая требуется в процессе присоединения. |
We are pleased to see that the Office is fully functional and that Ms. Coomaraswamy is already visiting the field. |
Мы рады видеть, что ее Канцелярия работает в полном объеме и что г-жа Кумарасвами уже выезжает на места. |
That partnership has been gradually enhanced by the Council's regular missions to the field and by meetings here in this Chamber in New York at least once a year. |
Это партнерство постепенно окрепло в результате регулярных миссий Совета на места и встреч здесь, в этом Зале в Нью-Йорке, по крайней мере, раз в год. |
From its visits to the field and from discussions with various interlocutors, the assessment mission confirmed that the role played by the French forces has been fundamental to maintaining the ceasefire. |
Благодаря своим поездкам на места и обсуждениям с различными собеседниками миссия по оценке убедилась в том, что французские войска играют кардинальную роль в сохранении режима прекращения огня. |
Sum of 708 purchase orders issued. $53.7 million represented total allotment provided to the field |
В общей сложности оформлено 708 заказов на закупку имущества; сумма в 53,7 млн. долл. США представляет собой общий объем средств, выделенных на места |
Furthermore, the members of the Transition Team would also be required to travel to the field during 2005 to contact witnesses and to provide liaison with local authorities, for which an estimated 93 missions would be undertaken. |
Кроме того, члены группы переходного периода в 2005 году будут также совершать поездки на места для встреч со свидетелями и обеспечения связи с местными органами власти, в целях которых будет предпринято примерно 93 миссии. |
OHCHR has been consulting with the Department of Peace-keeping Operations at the highest levels to streamline the recruitment process and shorten the time between identification and deployment of field staff. |
УВКПЧ проводит консультации с Департаментом операций по поддержанию мира на самых высоких уровнях в целях повышения эффективности процесса найма сотрудников и сокращения времени между отысканием кандидатур и прибытием сотрудников на места. |
Some aspects of this strategy became more evident to the Special Committee during its field trip, but much remains to be done in order to strengthen and articulate such a strategy in a coherent way. |
Некоторые аспекты этой стратегии нашли свое подтверждение в ходе поездки Специального комитета на места, при этом необходимо еще проделать большую работу, чтобы укрепить и ясно сформулировать такую стратегию. |
In addition, an amount of $912,000 is provided, under air operations, for the rental of a light fixed-wing aircraft for meetings of the Commission and field visits. |
Кроме того, по статье воздушных перевозок предусмотрена сумма в размере 912000 долл. США на аренду легкого самолета для обслуживания заседаний Комиссии и поездок на места. |
It would also make it possible to provide better training for the personnel being sent into the field, as well as to define operating standards and procedures in this area. |
Это позволило бы также обеспечить более оптимальную подготовку персонала, направляемого на места, а также определить оперативные стандарты и процедуры в этой области. |
It is now standard practice that, where a contract is not available to the Air Transport Section prior to positioning of an aircraft at the field, a draft contract or other relevant documents will be provided to the mission. |
В соответствии с установившейся в настоящее время стандартной практикой в случае, когда в Секции воздушного транспорта отсутствует контракт до прибытия летательных аппаратов на места, миссии будут предоставляться проект контракта или другие соответствующие документы. |
The important activities of the various peacekeeping operations should be publicized directly from the field, for the contact with the local populations ensured the operational effectiveness of the forces. |
Важная деятельность в рамках различных операций по поддержанию мира должна освещаться непосредственно с места событий, так как от контакта с местным населением зависит оперативная эффективность деятельности сил. |
The evaluation included field visits to Uganda, Kenya and India, interviews in Geneva with both beneficiary and donor countries and a web-based questionnaire survey of participants in UNCTAD's trade, environment and development activities. |
В ходе оценки были организованы поездки на места в Уганду, Кению и Индию, беседы в Женеве с представителями стран-бенефициаров и доноров, а также опрос участников мероприятий ЮНКТАД в области торговли, окружающей среды и развития с использованием веб-технологий. |
Finally, the field visits of the Special Representative have demonstrated the crucial importance of such an approach to verify and elucidate the war-affected child's situation in conflict zones. |
И наконец, визиты Специального представителя на места продемонстрировали исключительную важность подобного подхода к оценке положения детей, затронутых войной в зонах конфликта, и привлечению к нему внимания. |
The Representative was very well received and, in addition to field visits, he had discussions with government authorities at all levels, including the President and the First Vice-President. |
Представителю был оказан радушный прием и, помимо выездов на места, он провел беседы с правительственными чиновниками на всех уровнях, включая Президента и первого Вице-Президента. |
During the same period, the sub-commission on demarcation carried out field visits to improve its plan for the demarcation of the land boundary. |
В тот же период подкомиссия по демаркации границы совершила выезды на места для уточнения своего плана по демаркации сухопутной границы. |
The Civilian Police Division has designed a model civilian police headquarters and has produced generic job descriptions for 100 posts in the initial field deployment component. |
Отдел гражданской полиции разработал типовую структуру штаба гражданской полиции и подготовил общие описания обязанностей для 100 должностей сотрудников, направляемых на места в ходе первоначального развертывания. |