It was decided that under this agenda item, the Board would continue discussions on its working methods, focusing on field visits, joint meetings and documentation, which began informally at its second regular session of 2002. |
Было принято решение о том, что по этому пункту повестки дня Совет продолжит обсуждение своих методов работы с уделением внимания поездкам на места, проведению совместных заседаний и документации, что в неофициальном порядке было начато на его второй очередной сессии 2002 года. |
In paragraph 19, the Committee noted with concern the increase in management and programme support costs at headquarters, despite the delegation of authority to the field mentioned in the budget submission. |
В пункте 19 Комитет с беспокойством отмечает, что увеличение расходов на управление и вспомогательное обслуживание программы в штаб-квартире предлагается, несмотря на упомянутые в бюджетном документе меры по делегированию полномочий на места. |
In principle, there shall be two field visits each year, including one joint visit, if agreed upon by the Bureaux of the three Executive Boards (UNDP/UNFPA, UNICEF and WFP). |
Как правило, ежегодно будут осуществляться две поездки на места, включая одну совместную поездку, если о соответствующем решении договорятся бюро трех исполнительных советов (ПРООН/ЮНФПА, ЮНИСЕФ и МПП). |
The lower number of assignments to the field was the result of a security assessment carried out after the move to two new offices in 2000. |
Сокращение количества назначений на места произведено на основании оценки положения в плане безопасности, проведенной после размещения подразделений в двух новых зданиях в 2000 году. |
At the beginning of September, a number of military observers still awaited, deployment in Kinshasa because of difficulties preventing their being dispatched to field sites. |
В начале сентября несколько военных наблюдателей все еще оставались в Киншасе из-за трудностей, мешавших их отправке на места. |
In this context, it was agreed that Islamic Development Bank field appraisal missions would seek to meet and coordinate with WFP country offices with the aim of identifying possible linkages and joint action on country-by-country basis. |
В этом контексте была достигнута договоренность о том, что направляемые на места миссии по оценке Исламского банка развития будут встречаться с сотрудниками страновых отделений МПП и координировать с ними свои усилия с целью активизации возможных связей и совместного осуществления мероприятий на страновом уровне. |
Several delegations also emphasized the critical role played by the Fund in promoting reproductive health, the importance of field visits, and the need to counter deliberate misinformation about the Fund's activities. |
Несколько делегаций подчеркнули решающую роль Фонда в укреплении репродуктивного здоровья, важность поездок на места и необходимость бороться с преднамеренным распространением дезинформации о деятельности Фонда. |
They stressed that the mission had increased the United Nations credibility and confirmed that field visits provided useful inputs into the work of the Executive Board. |
Они подчеркнули, что миссия повысила доверие к Организации Объединенных Наций и подтвердила, что поездки на места являются полезным вкладом в работу Исполнительного совета. |
Since field visits are an essential part of the implementation of resolution 1612, it is only right for her Office to have the necessary logistic and budgetary support to fully perform its functions. |
Поскольку поездки на места являются существенной частью осуществления резолюции 1612, совершенно справедливо, что ее Канцелярия должна иметь материально-техническую и бюджетную поддержку для выполнения своих функций в полном объеме. |
Belgium particularly appreciates her field visits, such as recently in the Democratic Republic of the Congo or in the Central African Republic. |
Бельгия особенно высоко оценивает ее визиты на места, как, например, ее недавние визиты в Демократическую Республику Конго и в Центральноафриканскую Республику. |
Last July the Department of Health instructed all those NGOs working with it that every time they travelled to the field, they must be accompanied by department staff. |
В июле прошлого года министерство здравоохранения издало инструкцию для всех сотрудничающих с ним НПО, согласно которой при поездке сотрудников НПО на места они должны сопровождаться сотрудниками министерства. |
The Chair of the Board, when making field visits to projects, also endeavours to meet the appropriate foreign ministry officials and to encourage them to contribute to the Fund. |
Председатель Совета, когда он посещает места осуществления проектов, также имеет обыкновение встречаться с ответственными сотрудниками министерств иностранных дел и призывает их вносить взносы в Фонд. |
The group expressed satisfaction with the manner in which UNICEF representatives in the two countries took advantage of the field visit to enhance their relationships with the two Governments and local communities. |
Члены группы выразили удовлетворение по поводу того, как представители ЮНИСЕФ в обеих странах используют поездки на места для укрепления своих взаимоотношений с правительствами этих стран и местными общинами. |
7 By September 2001, WFP had completed the decentralization of its Rome-based regional bureaux to the field by outposting both the Africa and Asia regional bureaux. |
7 К сентябрю 2001 года МПП завершила децентрализацию своих расположенных в Риме региональных бюро, переведя на места региональные бюро для Африки и Азии. |
But we should recall once again that the proposal was made in the context of an integrated subregional approach, which was the reason why our mission was sent to the field. |
Но мы должны вновь напомнить, что это предложение было сделано в контексте комплексного субрегионального подхода, ради которого наша миссия и была направлена на места. |
In addition, the secretariat has also conducted field visits to countries where there have been persistent delays in the receipt of payment distribution reports and the return of undistributed funds. |
Кроме того, секретариат совершал выезды на места в те страны, которые регулярно задерживали представление отчетов о произведенных выплатах и возврат невыплаченных средств. |
The question of States and State troops violating civilian rights is a common feature, as demonstrated in the recent field visit by the Security Council mission. |
Вопрос о государствах и вооруженных силах государств, нарушающих гражданские права, - это, как показала недавняя поездка миссии Совета Безопасности на места, весьма распространенное явление. |
Experts at the meeting agreed on the following three recommendations: (a) to increase knowledge in that field; (b) to address potential vulnerabilities; and (c) to increase national and international cooperation. |
На этом совещании эксперты приняли три следующие рекомендации: а) расширить знания в этой области; Ь) устранить потенциально уязвимые места и с) укрепить сотрудничество на национальном и международном уровнях. |
The present report, which comprises six chapters, contains information on the activities of the Special Rapporteur in 1999 and measures taken by Governments following a field visit or on their own initiative. |
В настоящем докладе, разделенном на шесть глав, содержатся сведения о деятельности, осуществлявшейся Специальным докладчиком в 1999 году, а также о мерах, принятых правительствами после его поездок на места или по своей собственной инициативе. |
The representatives reiterated the information that the Government had previously provided and which was contained in the reports on field visits to the area carried out in 1996 and 1997 by a special committee that had been established to investigate cases of disappearance. |
Представители вновь изложили информацию, которая ранее уже была направлена правительством и содержалась в докладах о поездках на места, предпринятых в 1996 и 1997 годах специальным комитетом, учрежденным для расследования случаев исчезновения. |
While agreeing with the notion of joint field visits, the Executive Director of UNICEF felt that they would focus more heavily on coordination issues, with programmatic matters of secondary concern. |
Согласившись с предложением о проведении совместных поездок на места, Директор-исполнитель ЮНИСЕФ заявила, что они в большей степени будут посвящены рассмотрению вопросов координации, а вопросы программ отойдут на второй план. |
In the case of Central Africa, the mission that was headed by Ambassador de La Sablière in June 2003 was the fourth since the Security Council resumed in 1999 its practice of sending missions to the field. |
Что касается Центральной Африки, то миссия под руководством посла де ла Саблиера в июне 2003 года была четвертой по счету миссией после того, как в 1999 году Совет Безопасности вернулся к практике направления миссий на места. |
My delegation attaches great importance to the proposal for field visits - with the agreement, of course, of the States concerned - in order to intensify the dialogue with States. |
Моя делегация придает большое значение предложению о визитах на места - конечно, с согласия соответствующих государств - для интенсификации диалога с государствами. |
During the preparation and carrying out of these missions, the Security Council tries to include on its agenda field visits, which require time. |
На подготовительной стадии и в ходе проведения этих миссий Совет Безопасности стремится включать в свою повестку дня визиты на места, а это требует времени. |
My delegation looks forward to the day when the Security Council need not send its members to the field to assess the situation and find solutions to problems in the region. |
Моя делегация с нетерпением ожидает того дня, когда Совету Безопасности не надо будет направлять своих членов на места, чтобы оценить ситуацию и найти решения проблем региона. |