It should also be mentioned that, for reasons of both work and health, the Special Rapporteur was unable to complete a series of missions in the field which would without any doubt have contributed in no small measure to this second report. |
Кроме того, следует упомянуть, что объем работы и состояние здоровья не позволили Специальному докладчику совершить ряд поездок на места, которые, несомненно, были бы весьма полезны для составления настоящего доклада. |
The officials belonging to the Office of the Public Prosecutor rarely go out into the field in order to investigate offences themselves. |
Поскольку служащие прокуратуры не всегда выезжают на места совершения преступлений, они редко сами устанавливают факт совершения преступления. |
In the light of the above, it is essential to place the state of emergency firmly within the field of law and thus to dispel any mistaken interpretations linking it with discretionary power to exercise authority during crises. |
В свете вышеизложенного решающее значение приобретает нахождение надлежащего места для этого института в правовом пространстве и развенчание ошибочных концепций, которые отождествляют чрезвычайное положение с безграничной властью в кризисных ситуациях. |
The assessment of the prospects for an increased redeployment of authority for managing and implementing technical cooperation projects to the field has resulted in several new proposals being articulated for a greater decentralization of UNIDO's activities. |
Оценка перспектив дальнейшего делегирования полномочий в области управления и осуществления проектов технического сотрудничества на места пов-лекла за собой разработку ряда новых предложений о более существенной децентрализации мероприятий ЮНИДО. |
This organizational focus will in turn be sustained in the focus of the SURFs and those of policy specialists to be placed in the field. |
Эта организационной установкой будут также руководствоваться СРКП и специалисты по установочным вопросам, направляемые на места. |
On the basis of the information gathered during the field mission, it appears that on average about 10 per cent of the EDP participants have been admitted into the programme without going through such a process. |
Информация, собранная в ходе поездок на места, как представляется, свидетельствует о том, что такому отбору не подвергалось в среднем около 10% участников ПРП. |
They can also serve as barcode readers, and they are used in large stores, warehouses, hospitals or information the field, to access a database from a remote location. |
Чаще всего ТСД используются в больших магазинах, складах, больницах или на местах для доступа к базе данных из удалённого места. |
Officials suggested that following his field visits to the North Caucasus the Representative should report back on concerns identified and recommend remedial actions for consideration by the Government. |
Должностные лица предложили, чтобы после своих поездок на места на Северный Кавказ Представитель поделился с ними обнаруженными проблемами и рекомендовал правительству возможные пути их устранения. |
The local police, at the Secret Service's behest, set up a 'designated free-speech zone' on a baseball field surrounded by a chain-link fence a third of a mile from the location of Bush's speech. |
Местная полиция, по указанию Секретной службы, подготовила 'назначенную зону свободы слова' на бейсбольном поле, окружённую забором из металлической сетки в трети мили от места выступления Буша. |
The stadium then had a grass field with dimensions 110 x 80 m, an athletics track, seating capacity of 38,000 and additional terraces for standing spectators. |
Стадион тогда имел поле размером 110×80 м, легкоатлетическую дорожку и вмещал 38000 зрителей, включая места для просмотра стоя. |
This will, supposedly, eradicate a field of poppies, provide local people with protein from fish and fowl, help reforestation and also bring employment to local children. |
Это поможет уничтожить целое поле маков, восстановит лесные массивы, обеспечит местных жителей протеином, благодаря рыбе и дичи, а также создаст рабочие места для детей. |
Too thick paper is too heavy to carry by the enumerator, needs more space in the boxes transferred from the field to the data capture site and; jams in the scanner's feeder. |
Слишком толстая бумага является тяжелой для переноски счетчицами, занимает много места при перевозке в центры ввода данных и может застревать в блоке питания сканирующего устройства. |
Between 25 March and 1 April, 327 trucks carrying 14,967 cubic metres, or 7,120 metric tons, of core relief items were delivered to the field to benefit 155,540 individuals. |
В период с 25 марта по 1 апреля грузовыми автомобилями на места было доставлено 14967 кубических метров или 7120 метрических тонн непродовольственной помощи, рассчитанной на 155540 человек. |
At MINURSO, UNOMIG and MINUGUA, the Board noted many discrepancies with regard to the updating of the field assets control system when assets are moved from one location to another. |
В МООНРЗС, МООННГ и МИНУГУА Комиссия выявила большое число несоответствий, связанных с несвоевременным внесением изменений в базу данных СУИМ при передаче имущества из одного места в другое. |
Despite our commitment to the Programme, we are somewhat disappointed that at times we are unable to secure places for our scientists and engineers to be trained in the nuclear field in countries with more highly developed nuclear technology and programmes. |
Несмотря на нашу приверженность Программе, мы несколько разочарованы тем, что нам не всегда выделяют места для обучения наших ученых и инженеров-ядерщиков в странах с более высоким уровнем развития ядерных технологий и программ. |
It is believed, however, on the basis of information gathered during the Commission's field visits and by cross-checking, that some 3,000 persons may have been killed. |
Однако, исходя из информации, собранной членами Комиссии в ходе поездок на места и результатов проведенной ими обработки данных, было убито порядка З 000 человек. |
The Advisory Committee noted that in the Commission's first year of operations, field visits had been funded through a combination of self-financing by some members and by other earmarked contributions. |
Консультативный комитет отмечает, что в первый год работы Комиссии поездки на места финансировались за счет средств, выделенных некоторыми членами, и других целевых взносов. |
The additional requirements are attributable mainly to the increase in non-training travel for United Nations police in order to carry out activities related to the Haitian National Police development plan for 2012-2016, such as field visits, specialized training and assessment. |
Дополнительные потребности обусловлены главным образом увеличением не относящихся к профессиональной подготовке поездок сотрудников полиции Организации Объединенных Наций в целях осуществления мероприятий, связанных с планом развития национальной полиции Гаити на 2012 - 2016 годы, таких как поездки на места, специализированная подготовка и оценка. |
The plan provides for the completion of the technical study by CNCCAI in 2014 and training and refresher training for deminers before their field deployment in 2015. |
План предусматривает, что в 2014 году КНККАИ проведет техническое обследование и что будет проведена подготовка и переподготовка саперов, которые будут направлены на места в 2015 году. |
Consideration could be given to preparing contracts well in advance for timely signature, taking disciplinary action against project managers who allow this practice to take place, as well as re-evaluating the effectiveness of processes decentralised to the field. |
Можно предусмотреть варианты заблаговременной подготовки контрактов до их свое-временного подписания и принятие мер дисцип-линарного характера в отношении руководителей проектов, допускающих такую практику, а также проведение повторной оценки эффективности деле-гирования различных полномочий на места. |
The actual cost of the review will depend on team composition and overall approach to the review (inclusive or exclusive of field visits and so forth). |
Фактические расходы на проведение обзора будут зависеть от состава группы и общего подхода к обзору (будет ли он или не будет включать поездки на места и т.д.). |
It also made field visits to ensure that its recommendations had been carried out, the latest such visit having been made the previous week to several Egyptian prisons. |
Он направляет также своих представителей на места с целью обеспечения выполнения своих рекомендаций; неделю назад была осуществлена поездка с целью посещения целого ряда египетских тюрем. |
Experience has shown that the present time-limits are often not long enough either to obtain the relevant information from the field or to convince a programme manager to change his or her decision. |
Опыт показывает, что продолжительность действующих в настоящее время сроков такова, что зачастую невозможно ни получить соответствующую информацию с места, ни убедить руководителя программы изменить его или ее решение. |
Joint technical assessments missions, involving government representatives, the United Nations Disaster Management Team, local and international non-governmental organizations, were to undertake field visits in June to identify priority actions based on intense consultation with the populations. |
Совместные технические миссии по оценке с участием представителей правительства, группа Организации Объединенных Наций по управлению операциями в случае стихийных бедствий, местные и международные неправительственные организации должны были осуществить поездки на места в июне месяце, с тем чтобы определить приоритетные мероприятия на основе активных консультаций с населением. |
On numerous field visits, it was stressed to the expert that, although massive displacement and threats to children had been anticipated in a region, they had not been sufficiently taken up by the international community. |
В ходе многочисленных поездок на места внимание эксперта обращалось на то, что, несмотря на прогнозирование в том или ином регионе массового перемещения и возникновения угроз для детей, международное сообщество в связи с этим не принимало адекватных мер. |