The need for a set of procedures was also apparent because 9 out of 18 desk officers lacked field experience and they travelled infrequently to the field owing to budget constraints and the absence of a support account. |
Необходимость в своде процедур очевидна еще и потому, что 9 из 18 ответственных сотрудников не имеют опыта работы на местах, и они редко совершают поездки на места ввиду бюджетных ограничений и отсутствия вспомогательного счета. |
W. A central tenet of the 1997 Business Plan was to secure an effective decentralization of activities and strengthened field representation through the redeployment of resources from Headquarters to the field and appropriate delegation of authority. |
Одним из центральных принципов принятого в 1997 году Плана действий являлось обеспечение эффективной децентрализации деятельности и укрепление представительства на местах на основе перераспределения ресурсов из Центральных учреждений на места и соответствующего делегирования полномочий. |
Considerable progress has been made since the tenth session of the General Conference in December 2003 in UNIDO's efforts to further advance the decentralization process to the field and to further strengthen and rationalize its field presence. |
За период, прошедший после проведения деся-той сессии Генеральной конференции в декабре 2003 года, ЮНИДО добилась значительного прог-ресса в развитии процесса децентрализации деятель-ности на места и в дальнейшем укреплении и рацио-нализации своей представленности на местах. |
Consisting of field training, theoretical lectures and field visits, the course is designed to improve the participants' knowledge of the topics covered, including the subject of human rights; |
Данный курс, который включает в себя полевую подготовку, теоретические лекции и поездки на места, имеет своей целью углубить знания слушателей по преподаваемым учебным предметам, включая вопрос о правах человека; |
For example, the Task Force would not need to spend precious time and resources in undertaking a field visit when one of the other entities could so easily undertake such a field visit within its own mandate and then report back to the Task Force. |
Например, Целевой группе не потребуется тратить ценного времени и ресурсов на совершение поездок на места, если тот или иной орган может легко совершить такие поездки на места в рамках своих собственных мандатов и затем информировать Целевую группу об их результатах. |
Specifically, progress was made in the deployment of leadership teams in the field, in the development and implementation of integrated strategic frameworks for peace consolidation in certain field locations, and in the improvement of collaboration with the World Bank. |
Так, удалось добиться прогресса в деле направления на места лидерских групп в разработке и осуществлении комплексных стратегических рамочных программ, нацеленных на укрепление мира в ряде конкретных мест, а также в деле укрепления сотрудничества со Всемирным банком. |
The Vice-President noted that the field visit, which concentrated on field trips to programme sites in and around La Paz and the province of Cochabamba, showed the progress made in promoting the equity approach in accordance with Government priorities, policies and plans. |
Заместитель Председателя отметила, что этот визит, который был сосредоточен на поездке на места осуществления программ в районе Ла-Паса и вокруг него и в провинцию Кочабамба, позволил увидеть прогресс, достигнутый в содействии подходу к обеспечению равенства в соответствии с приоритетами, политикой и планами правительства. |
The increasing efforts of UNIDO to respond more effectively to the requirements of its Member States by enhancing its field presence, and decentralizing its operations to the field, is placing additional pressure on the Organization to upgrade its support systems. |
ЮНИДО активизирует свои усилия с целью обеспечить более эффективный учет требований государств-членов на основе расширения своей представленности на местах и децентрализации своих операций на места, что ставит перед Организацией дополнительную задачу - модернизировать свои вспомогательные системы. |
Given the usefulness of the humanitarian country team presentations and the field visit, the Advisory Group requested that, wherever possible, future meetings of the Group include the participation of field colleagues involved in implementing projects financed by the Fund. |
Поскольку презентации гуманитарных страновых групп и поездка на места оказались полезными, Консультативная группа просила, чтобы в последующих совещаниях Группы по возможности участвовали коллеги, занимающиеся осуществлением на местах тех проектов, которые финансирует Фонд. |
In addition, the Commission has decided to organize field visits, and the Office, with support from the field, has the responsibility for planning and managing those visits. |
Помимо этого, Комиссия приняла решение об осуществлении поездок на места, и на Управление возложены обязанности по планированию и организации этих поездок при содействии со стороны местных структур. |
The proposed model is derived from resolution 64/289 and validated by the global partner survey and field visits, and by Governments and civil society organizations. |
Предлагаемая модель основывается на резолюции 64/289 и была обоснована глобальным обследованием партнеров и поездками на места, а также правительствами и организациями гражданского общества. |
UNDP agreed with the Board's recommendation that country offices perform field visits and final project reviews to assess project performance and success and to improve on lessons learned. |
ПРООН согласилась с вынесенной Комиссией рекомендацией о том, что страновым отделениям надлежит организовывать поездки на места и проводить окончательную проверку по проектам в целях оценки эффективности осуществления проектов и достигнутых успехов, а также в целях более эффективного применения накопленного опыта. |
Information sessions provided during the field visits mentioned above |
информационных мероприятий, проведенных в ходе вышеупомянутых поездок на места |
The staff will have an official base in Geneva and travel regularly to the field to prepare and conduct the IPRM meetings and liaise with relevant actors. |
Этот персонал будет официально базироваться в Женеве и регулярно совершать поездки на места для подготовки и проведения заседаний МПИР и поддержания связи с соответствующими сторонами. |
Monitoring and investigations on human rights violations based on regular field visits throughout the country |
Совершение регулярных поездок на места по всей территории страны в целях отслеживания и расследования нарушений прав человека |
It was therefore entirely appropriate to use information obtained during field visits when the Commission was discussing conditions of service and allowances for such duty stations. |
Поэтому вполне уместно использовать информацию, полученную в ходе поездок на места, при обсуждении Комиссией условий службы и надбавок и пособий для таких мест службы. |
The resources are proposed to be in Entebbe in order to reduce travel requirements to the field. |
Ресурсы предлагается направить в Энтеббе в целях сокращения расходов на поездки на места. |
These survivors were requested to present to the local hospital on the day of the field visit to meet with the investigation Mission. |
Этим потерпевшим было предложено явиться в местный госпиталь для встречи с членами Миссии по расследованию в день, когда они совершали поездку на места. |
Through field visits, she has endeavoured to establish dialogue with concerned Member States to ensure a collaborative, constructive approach to the implementation of her mandate. |
С помощью поездок на места она стремилась наладить диалог с соответствующими государствами-членами, с тем чтобы обеспечить применение коллективного и конструктивного подхода при исполнении ее мандата. |
All the regional offices would be supported through regular field visits to areas accessible by road and air. |
В порядке оказания поддержки всем региональным отделениям будут осуществляться регулярные выезды на места в районы, доступные для наземного или воздушного транспорта. |
The Special Representative also met the Prime Minister and other senior Government officials in Bangui and conducted field visits to Ndele and Obo. |
Специальный представитель также встретилась в Банги с премьер-министром и другими старшими должностными лицами правительства и совершила поездки на места в Нделе и Обо. |
OHCHR, in particular through its field presence, conducts visits to places of deprivation of liberty to monitor conditions of and the legal basis for detention. |
УВКПЧ, в частности, через отделения на местах посещает места лишения свободы для проверки условий тюремного заключения и его юридической основы. |
The report also provides information on field visits of the Special Representative, on her engagement with regional organizations and international partners and on dialogue with parties to conflict. |
В докладе также представлена информация о поездках Специального представителя на места, ее взаимодействии с региональными организациями и международными партнерами и диалоге со сторонами в конфликте. |
These various concerns were given special attention in the field visits conducted by the Special Representative and will continue to be addressed in 2014. |
Всем этим проблемам Специальный представитель уделяла особое внимание в ходе своих поездок на места, и в 2014 году они также будут фигурировать в ее повестке дня. |
The Cell is continuously seeking improvements in the collation and analysis of information from the field and other sources in order to enhance decision-making in headquarters and to support commanders in the field. |
Ячейка неизменно стремится совершенствовать сопоставление и анализ информации, поступающей с места и из других источников, чтобы повысить эффективность процесса принятия решений в штаб-квартирах и обеспечить поддержку командующим на местах. |