Английский - русский
Перевод слова Field
Вариант перевода Места

Примеры в контексте "Field - Места"

Примеры: Field - Места
The smooth operation of the justice system is put at risk by the frequent adjournments caused by the non-appearance of civil claimants and witnesses, and the disruption of transport for lawyers working in the field. Функционирование системы отправления правосудия на регулярной основе затруднено в результате откладывания рассмотрения большого числа дел как следствие неявки в суд потерпевших сторон и свидетелей и транспортных проблем, затрудняющих приезд адвокатов на места.
Components can only be added if there is still enough space available within the field for installation, otherwise the relevant message will be displayed. вновь удалить. Компоненты могут быть добавлены, если в камере ещё есть достаточно места для монтажа, в противном случае появляется соответствующее указание.
The report on the seminar, which had been circulated to all Member States, had emphasized the need to ensure that officers deployed in the field possessed the necessary professional training, to increase logistical support, and to ensure closer cooperation between the Secretariat and Member States. В докладе, распространенном по итогам этого семинара среди всех государств-членов, была отмечена необходимость обеспечить необходимую профессиональную подготовку направляемых на места сотрудников полиции, увеличить материально-техническую поддержку и наладить более тесное взаимодействие между Секретариатом и государствами-членами.
This is intended to permit the decentralization of responsibility for certain procurement matters to the field, while maintaining the central Headquarters procurement system for standardized equipment on a global basis, so as to improve timely provision of necessary goods and services. Цель заключается в том, чтобы обеспечить децентрализацию ответственности за определенные закупки путем передачи ее на места, но сохранить в то же самое время центральную закупочную систему из штаб-квартиры стандартизированного оборудования на глобальной основе, с тем чтобы повысить оперативность предоставления необходимых товаров и услуг.
The Board noted the increased level of delegation to the field and recommended that that activity should be closely monitored, through performance measures and targets, to ensure that adequate competitive bidding occurred at the local level (para. 81). Комиссия отметила расширение практики делегирования полномочий на места и рекомендовала установить за этим, на основе оценки предпринима-емых мер и запланированных заданий, тщательный контроль, с тем чтобы торги на местном уровне были действи-тельно конкурентными (пункт 81).
UNICEF organized the fourth annual informal field visit of the Committee on the Rights of the Child in October: the Committee members visited South Asia and met with government counterparts, non-governmental organizations and other partners. В октябре ЮНИСЕФ организовал четвертый ежегодный неофициальный выезд на места Комитета по правам ребенка: члены Комитета посетили Южную Азию и провели встречи со своими партнерами из государственных учреждений, неправительственными организациями и другими партнерами.
The main instrument deployed will consist of a substantial transfer of staff and responsibilities and the delegation of related decision-making authority to the field on the one hand and the elimination of non-value-adding, complex and bureaucratic procedures on the other. Эта задача будет выполняться прежде всего путем, с одной стороны, перевода значительной части сотрудников и их обязанностей и делегирования соответствующих полномочий по принятию решений на места и, с другой стороны, устранения сложных бюрократических процедур, не приносящих дополнительных результатов.
Some of them, through the Board's field visits, gained first-hand knowledge of the role of UNDP in different development stages in diverse countries in which UNDP operates. Благодаря организуемым Советом поездкам на места некоторые доноры имели возможность получить непосредственное представление о роли ПРООН на различных этапах развития в разных странах, где ПРООН осуществляет свою деятельность.
OIOS noted many benefits of having such a function close to field staff; nonetheless, the lack of a distinct regional structure made it difficult for the function to operate effectively. Это обстоятельство, наряду с потенциальными выгодами в результате возвращения к централизованному управлению и упорядочению рабочего процесса, побудило УСВН сделать вывод о том, что откомандированный на места персонал по управлению людскими ресурсами следует отозвать в Женеву.
It can, at present, do little more than identify personnel, attempt to pre-screen them with visiting selection assistance teams (an effort that occupies roughly half of the staff) and then see that they get to the field. В настоящее время ее возможностей хватает лишь на то, чтобы определять кандидатов, пытаться произвести их предварительную проверку путем направления групп по оказанию помощи в отборе кандидатов (деятельность, в которой занята примерно половина сотрудников) и затем обеспечивать их отправку на места.
And finally, we produce mobile apps that include narrated virtual tools. The more I got involved in the heritage field, the more it became clear to me that we are losing the sites and the stories faster than we can physically preserve them. И наконец, мы занимаемся разработкой мобильных приложений, в том числе виртуальные инструменты с подстрочным комментарием Знаете, чем больше я занимаюсь вопросами сохранения памятников, тем мне становится яснее, что мы теряем места и историю с ними связанную быстрее, чем физически можем их сохранить.
I would be remiss in my first address to the Conference on Disarmament if I did not mention a special field of arms control to which, in our judgement, not enough attention has been devoted and which has not yet found its appropriate place in our agenda. С моей стороны было бы упущением, если бы, впервые выступая на Конференции по разоружению, я не упомянул такую особую область контроля над вооружениями, которой, на наш взгляд, уделяется недостаточно внимания и которая все еще не нашла себе соответствующего места в нашей повестке дня.
Following extensive consultations and field visits, in which it consistently explored in detail the conformity of HDI-IV with the Governing Council/Executive Board decisions, the mission concluded that HDI-IV projects had been designed, and are being implemented, in full compliance with these decisions. После обстоятельных консультаций и выездов на места, в ходе которых участники миссии целенаправленно и подробно изучали соответствие IV этапа ИРЧП решениям Совета управляющих/Исполнительного совета, они пришли к выводу о том, что проекты ИРЧП-IV были разработаны и осуществляются в полном соответствии с этими решениями.
While the proposed programme budget for the biennium 2008-2009 had mentioned that the Commission had decided to organize field visits, it had not included any resources for the participation of members of the Commission in such visits. В связи с тем, что в первый год работы Комиссии поездки на места финансировались не за счет средств регулярного бюджета и поскольку не было принято решение относительно способов финансирования поездок, заявление о последствиях для бюджета по программам не представлялось.
As regards the recruitment and selection process, ONUSAL has suggested that the current recruitment campaign be complemented by field visits, in particular to those areas where the turnout of applicants has been low, and that the participation of the National Civil Police be enlisted. Что касается процесса набора и отбора, то МНООНС высказала пожелание о том, что нынешняя кампания по набору была дополнена выездами на места, в частности в те районы, откуда поступает мало заявлений, и чтобы были приняты меры по обеспечению участия Национальной гражданской полиции.
Once non-response follow up has begun, probably a few days after Census day, the updated information on questionnaires received needs to be sent to the field in a way that minimises the follow up of questionnaires already returned. После того, как начнется дополнительная работы по вопросникам, по которым не поступило ответа, необходимо будет разослать на места уточненную информацию о полученных вопросниках в таком виде, чтобы свести к минимуму дополнительную работу по возвращенным вопросникам.
The project was entrusted to a consultant, Thierry Fagart, former head of the MICIVIH legal department, whose tasks included reporting regularly to OHCHR and to the independent expert and helping the latter to prepare and carry out field trips. Его выполнение было поручено бывшему начальнику Юридической службы МГМГ консультанту г-ну Тьерри Фагару; в частности, на него была возложена задача по регулярному информированию УВКПЧ и независимого эксперта и по оказанию независимому эксперту помощи в подготовке и осуществлении поездок на места.
Among those efforts, we suggest the appointment of gender advisers in peacekeeping missions, the mainstreaming of the gender perspective in field visits and missions and the need to maintain contact with civil society, especially with women's organizations. В числе этих усилий мы предлагаем назначение советников по гендерным вопросам в миротворческие миссии, учет гендерной проблематики в процессе разработки стратегий и программ в ходе поездок на места и миссий и отмечаем необходимость сохранения контактов с гражданским обществом, в особенности с женскими организациями.
The field trips also highlighted the country's decrepit infrastructure, such as roads and power plants, as well as the impoverished living conditions of the population outside of the capital. Поездки на места также позволили ознакомиться с находящимися в жалком состоянии объектами инфраструктуры страны, такими как дороги и электростанции, а также условиями жизни обнищавших людей, живущих за пределами столицы.
(b) United Nations Communications Group-Azerbaijan: The group organized five joint field visits and round tables with media representatives; Ь) Коммуникационная группа Организации Объединенных Наций - Азербайджан: Группа организовала пять совместных поездок на места и встреч за «круглым столом» с представителями средств массовой информации;
The coordinating body for Africa 2000 is completely dependent on funds from the RCF, which end in 2007, and that coordinating body is responsible for sharing lessons learned, conducting field visits, and collecting success stories. Координирующий орган сети «Африка-2000» полностью зависит от средств РПРС, поступление которых заканчивается в 2007 году, и этот координационный орган несет ответственность за обмен информацией об извлеченных уроках, организацию поездок на места и сбор информации о достигнутых успехах.
Increased field trips were undertaken by Human Rights Officers to monitor the return and resettlement of internally displaced persons, owing in part to the reduction in military personnel in Eritrea who had provided first-hand information on human rights violations/incidents. Из-за сокращения численности военного персонала в Эритрее, служившего важным источником информации о нарушениях прав человека и связанных с этим инцидентах, сотрудникам по правам человека приходилось чаще выезжать на места для контроля за процессом возвращения и расселения внутренне перемещенных лиц.
Owing to lack of manpower, the Juba Pass and ID Unit has to close down for the period when its staff are out in the field, thus affecting the pass and ID services in Juba. Из-за дефицита людских ресурсов Группе пропусков и удостоверений личности в Джубе приходилось временно прекращать прием в связи с выездом ее сотрудников в командировки на места, что нарушало ее нормальную работу в Джубе.
The Fund secretariat continued its practice of making field visits to ensure that grants from the Fund are being properly used in accordance with the Fund's guidelines (A/57/268, para. 21). Секретариат Фонда продолжил свою практику выездов на места для оценки осуществления проектов, чтобы убедиться в том, что выделенные Фондом субсидии должным образом используются в соответствии с руководящими принципами Фонда (см. А/57/268, пункт 21).
While agreeing with the notion of joint field visits, the Executive Director of UNICEF felt that they would focus more heavily on coordination issues, with programmatic matters of secondary concern. Директор-исполнитель ЮНИСЕФ, согласившись с идеей совместных выездов на места, предположила, что основное внимание в ходе таких выездов будет уделяться вопросам координации, а программные вопросы и отойдут на второй план.