| The objectives of providing orientation and sharing impressions of UNICEF cooperation were being achieved and the secretariat was utilizing the reports of the field visits. | Задачи обеспечения ориентиров для сотрудничества ЮНИСЕФ и обмена мнениями об этом решаются успешно, и секретариат использует доклады о поездках на места в своей работе. |
| The same speaker added that in the light of the team's experiences on the visit to Asia, the terms of reference for field visits should be revised. | Этот же оратор добавил, что с учетом опыта организации поездки в Азию круг ведения участников поездок на места следует пересмотреть. |
| This report should constitute a landmark document, being based on five years of research, including field visits. | Этот доклад должен стать важной вехой, поскольку в его основе будут лежать пятилетние исследовательские материалы и данные о выездах на места. |
| UNICEF also looked forward to exploring with the Committee the feasibility of joint field visits for the purpose of monitoring and promoting both conventions throughout the world. | ЮНИСЕФ также предполагает изучить совместно с Комитетом вопрос о возможности совместных выездов их представителей на места в целях контроля за соблюдением положений обеих конвенций во всем мире и содействия их реализации. |
| (c) Delegating more administrative and financial authority to the field. | с) делегирование на места более широких административных и финансовых полномочий. |
| It will actively seek links with country programmes, and in this process will use the modality of decentralization of its operational management to the field. | В ее рамках будут приниматься активные меры к установлению связей со страновыми программами, и при этом будет проводиться децентрализация ее оперативного управления с передачей соответствующих функций на места. |
| Its recommendations focus on greater delegation to the field and a modified UNHCR programming cycle to allow integrated planning and enhanced monitoring and reporting. | В ее рекомендациях основной упор сделан на более широкой передаче полномочий на места и изменении программного цикла УВКБ в целях создания возможности для осуществления комплексного планирования и усиления контроля и отчетности. |
| The Board's staff also visited two projects in the field - in Uganda and Malawi. | Сотрудники Комиссии также выезжали на места для ознакомления с осуществлением двух проектов (в Уганде и Малави). |
| Furthermore, in May 1995, the Special Committee had undertaken its customary field mission to the countries mentioned. | Кроме того, в мае 1995 года Специальный комитет, как обычно, совершил поездку на места в упомянутые выше страны. |
| In addition, as part of its own efforts at organizational decentralization, the Fund will outpost country officers from headquarters to the field. | В дополнение, как часть своих собственных усилий по организационной децентрализации, Фонд будет направлять сотрудников по странам из штаб-квартир на места. |
| The increase in programme delivery is therefore considered realistically sustainable, resulting from more focused programme priorities, decentralization of responsibility from headquarters to the field and the streamlining of implementation arrangements. | Поэтому рост показателя исполнения программ вполне обоснованно считается достаточно устойчивым благодаря более четкой направленности программных приоритетов, децентрализации ответственности из штаб-квартиры на места и рационализации механизмов осуществления. |
| My delegation welcomes the emerging practice of sending Security Council missions to the field and is particularly pleased with the Council's continuing efforts to address ongoing conflicts. | Моя делегация приветствует новую практику направления миссий Совета Безопасности на места и особенно удовлетворена постоянными усилиями Совета по урегулированию продолжающихся конфликтов. |
| The Special Representative has recently proposed a programme of action for country-specific follow-up to ensure progressive implementation of the commitments elicited during his field visits. | Недавно Специальный представитель предложил программу последующих действий в конкретных странах, нацеленную на обеспечение последовательного выполнения обещаний, данных ему в ходе его визитов на места. |
| b. Providing field mission escorts and security; | Ь. обеспечение конвоирования и охраны миссий на места; |
| Moreover, the delegation of authority to the field and the use of new technology should affect the level of support for peacekeeping operations at Headquarters. | Кроме того, на масштабы поддержки операций по поддержанию мира в Центральных учреждениях должно повлиять делегирование полномочий на места и применение новых технологий. |
| It also highlighted the activities of the Secretariat to assist the committees, including plans to fund the travel of Chairmen of sanctions committees to the field. | Также отмечалась деятельность Секретариата по оказанию помощи комитетам, в том числе по разработке планов финансирования поездок на места председателей комитетов по санкциям. |
| During the reporting period, several joint visits to the field to investigate alleged human rights violations or monitor the plight of displaced persons were conducted. | За отчетный период было проведено несколько совместных поездок на места для расследования предполагаемых случаев нарушений прав человека или наблюдения за положением перемещенных лиц. |
| An important feature of the plan was decentralization through the shifting of resources to the field, thus bringing UNIDO closer to its Members. | Важной особенностью этого плана является децентрали-зация власти за счет перераспределения ресурсов на места, что позволяет приблизить ЮНИДО к государствам-членам. |
| The corresponding guidelines, instructions and procedures to operationally delegate administrative and financial authority to the field are under preparation for issuance in the near future. | В настоя-щее время разрабатываются соответствующие руководящие принципы, инструкции и процедуры для оперативного делегирования административ-ных и финансовых полномочий на места, которые будут выпущены в ближайшем будущем. |
| To meet the staff requirement as outlined in the programme and budgets, some 10 Professional-level staff have been designated for reassignment from Headquarters to the field. | В целях удовлетворения предусмотренных в программе и бюджетах кадровых потребностей около 10 должностей категории специалистов намечено перевести из Центральных учреждений на места. |
| An important element in supporting new initiatives is the recently opened regional office in South Africa and the decentralization of project execution to the field. | Важным элементом поддержки новых инициатив явилось произошедшее недавно открытие регионального отделения в Южной Африке и децентрализация деятельности по исполнению проектов на места. |
| B. Missions to the field and sundry observations | В. Поездки на места и различные замечания |
| UNFPA/UNDP: Report on field visit to Africa | ЮНФПА/ПРООН: доклад о поездке на места в Африку |
| Ensuring that staff rotated back to headquarters in between field assignments was a management issue for the organizations that a good human resources plan could help in overcoming. | Обеспечение возвращения персонала в штаб-квартиры в периоды между назначениями в периферийные места службы представляет собой управленческую проблему, стоящую перед организациями, помощь в решении которой может оказать эффективный план кадровой работы. |
| On her field visits concerning violence against women by private actors, the Special Rapporteur has attempted to assess State adherence to the due diligence standard. | В ходе своих поездок на места с целью изучения вопроса о насилии в отношении женщин, совершаемом частными лицами, Специальный докладчик попыталась оценить усилия государств по соблюдению нормы надлежащей заботы. |