During field visits and other activities related to the mandate, the Special Rapporteur seeks to engage in a dialogue with Governments in the light of the observations, conclusions and recommendations she presents in the course of her work. |
Во время поездок на места и других мероприятий, связанных с выполнением мандата, Специальный докладчик стремится наладить диалог с правительствами в свете тех замечаний, выводов и рекомендаций, которые она представляет по ходу своей работы. |
1.3.1 Increase in the total number of legal sessions, comprising consultations, advice and field visits, provided to the local population (2008/09: 500; 2009/10: 550) |
1.3.1 Увеличение общего числа случаев предоставления местному населению правовых услуг, включая консультации, рекомендации и поездки на места (2008/09 год: 500; 2009/10 год: 550) |
The new position for an Information Technology Assistant would be required to support the implementation of the Human Resources Action Plan for the Mission, which has been recently delegated to the field, as well as other automated processes related to human resources management. |
Потребуется учредить новую должность помощника по вопросам информационных технологий в поддержку осуществления разработанного для Миссии Плана действий в области людских ресурсов, полномочия по осуществлению которого были недавно переданы на места, а также других автоматизированных процессов, связанных с управлением людскими ресурсами. |
We also take note of visits to the field by Council members in order to better grasp the situations affecting international peace and security and requiring urgent action by the Council. |
Мы также принимаем поездки членов Совета на места с целью лучше разобраться в ситуациях, отрицательно сказывающихся на международном мире и безопасности и требующих срочных мер со стороны Совета. |
At the same time, UNHCR representatives noted that the Fund's potential could be better utilized by reaching out to more organizations and offered to disseminate information to UNHCR regional offices, which would in turn channel that information through its field presences. |
В то же время представители УВКБ отметили, что потенциал Фонда может быть реализован более эффективно посредством охвата большего количества организаций, и предложили распространить соответствующую информацию среди региональных отделений УВКБ, которые, в свою очередь, направят эти сведения на места. |
In 2005, the proportion of country offices undertaking at least 75 per cent of the field visit monitoring plan was 69 per cent compared to 61 per cent in 2004. |
В 2005 году доля страновых отделений, выполнивших план контрольных поездок на места не менее чем на 75 процентов, составила 69 процентов против 61 процента в 2004 году. |
A delegation whose representative had participated in the trip cited progress achieved in coherence and cooperation among the funds and programmes but suggested the following additional measures: harmonization of the different administrative and financial systems and greater devolution to the field. |
Делегация, представитель которой участвовал в поездке, отметила прогресс, достигнутый в области обеспечения слаженности и сотрудничества между фондами и программами, указав на необходимость принятия следующих дополнительных мер: обеспечения согласованности различных административных и финансовых систем и делегирования больших полномочий на места. |
The Steering Committee on Monitoring and Reporting, co-chaired by the Office of the Special Representative and UNICEF, met to discuss briefing notes to the field on the interpretation of Security Council resolution 1612 (2005) and the implementation of the MRM. |
Руководящий комитет механизма наблюдения и отчетности, сопредседателями которого является Бюро Специального представителя и ЮНИСЕФ, провел совещание, на котором были обсуждены предназначавшиеся для рассылки на места информационные записки относительно толкования резолюции 1612 (2005) Совета Безопасности и создания МНП. |
The European Union has dispatched a field mission to provide the most appropriate response as quickly as possible, in cooperation with the United Nations, the Red Cross and Red Crescent Movement, and other non-governmental organizations. |
Для обеспечения наиболее адекватного реагирования в кратчайшие сроки Европейский союз при содействии Организации Объединенных Наций, Международного движения Красного Креста и Красного Полумесяца и других неправительственных организаций направил на места свою миссию. |
You have already hit the ground running with your enormous experience in this field, and we are confident that we will achieve further successes in the weeks and months to come. |
Со своим колоссальным опытом вы уже взяли с места в карьер, и мы убеждены, что в предстоящие недели и месяцы мы добьемся дальнейших успехов. |
A field study to seek the views of youth leaders on the most important health and social issues and priorities and propose the most appropriate ways of dealing with them. |
Поездка на места с целью изучения мнений молодежных лидеров по наиболее важным вопросам здравоохранения, социальных услуг, приоритетов и выработки наиболее приемлемых способов решения выявленных проблем. |
Based on his field visits and discussions with the various stakeholders, the Inspector believes that the major challenges, as explained in the succeeding paragraphs, need to be addressed to ensure that universal access becomes a reality and positive health outcomes for all PLHIV are guaranteed. |
Исходя из итогов своих поездок на места и бесед с различными заинтересованными сторонами, Инспектор считает, что для обеспечения того, чтобы всеобщий доступ стал реальностью, и для гарантированного достижения позитивных медицинских результатов для всех ЛЖВИЧ необходимо решить серьезные проблемы, которые описываются в последующих пунктах. |
The Special Rapporteur received information that, in January 2008, officials from the Ministry of Health had summoned aid workers from international non-governmental organizations to the new capital Naypyidaw, warning them to follow strictly the rules and to report details of their field trips to the Government. |
Специальный докладчик получил информацию о том, что в январе 2008 года должностные лица министерства здравоохранения вызвали сотрудников по оказанию помощи из международных неправительственных организаций в новую столицу Нейпидо и предупредили их, чтобы те строго соблюдали правила и сообщали правительству подробности о своих поездках на места. |
Budget, time and security constraints meant that it was possible to conduct field visits to only 4 of the 10 missions within the evaluation, and therefore not all possible stakeholders were able to contribute to the evaluation. |
Ограниченность бюджетных средств и времени и соображения безопасности позволили осуществить поездки на места для посещения лишь 4 из 10 миссий, охваченных оценкой, и поэтому не все возможные заинтересованные стороны смогли внести свой вклад в проведение этой оценки. |
Furthermore, a guidance note would be issued to strengthen budget review and monitoring of projects, and programme officers would be reminded to document programmatic monitoring and assurance activities by means of field visits and spot checks. |
Кроме того, будет издана методическая записка для укрепления бюджетной проверки и контроля проектов, и сотрудникам по программам будет в порядке напоминания указано на то, что им необходимо документально фиксировать мероприятия по линии контроля и обеспечения гарантии качества программ путем выездов на места и выборочных проверок. |
Another delegation whose representative had also taken part in the field visit said that the humanitarian aspect of the visit had been particularly productive and called for future visits of this nature. |
Еще одна делегация, представитель которой также участвовал в поездке на места, указала, что гуманитарный аспект поездки был особенно продуктивным, и призвала продолжать в будущем поездки подобного рода. |
Once reviewed by a central review body, the contracts of staff in the field will no longer be limited to service at a specific mission, and mission staff will be considered as internal staff when applying to vacancies throughout the Secretariat. |
После пересмотра соответствующими центральными контрольными органами предусмотренные в контрактах работающих на местах сотрудников места службы более не будет ограничиваться конкретной миссией, а сотрудники в миссиях будут считаться внутренними кандидатами при подаче заявлений на заполнение вакантных должностей в рамках всего Секретариата. |
It supported the forthcoming field visit by the Chairperson, and trusted that the Government of Guinea-Bissau would provide written details of its own priorities, in the same way that the Governments of Burundi and Sierra Leone had presented their priorities to the relevant country-specific configurations. |
Она одобряет предстоящую поездку Председателя на места и надеется, что правительство Гвинеи-Бисау предоставит в письменном виде информацию о своих приоритетах подобно тому, как правительства Бурунди и Сьерра-Леоне представили свои приоритеты соответствующим страновым структурам. |
The General Assembly should provide the necessary funds from the budget of the Organization for two annual field trips by the Commission to each of the countries on its agenda, with the participation of representatives from all regional groups. |
Генеральная Ассамблея должна выделить необходимые средства из бюджета Организации для двух ежегодных поездок Комиссии на места в каждую из стран, стоящих на ее повестке дня, при участии представителей всех региональных групп. |
(e) For managers at Headquarters and in the field, it would be possible to track every step of the procurement, shipment, receipt and delivery of goods to their final destination; |
ё) для руководителей в Центральных учреждениях и на местах можно будет обеспечивать поэтапное отслеживание процессов закупки, отгрузки, получения и доставки товаров в их места предназначения; |
Chief Engineer travel Mission-wide to supervise, monitor and review the overall engineering activities, to discuss any challenges faced by the regional offices and to participate in the monthly Chief Integrated Support Services group operational field trips |
Поездки главного инженера по всему району действия Миссии в целях контроля, наблюдения и надзора за осуществлением общей инженерно-технической деятельности; для обсуждения любых проблем, стоящих перед региональными отделениями, а также для участия в ежемесячных оперативных поездках на места группы руководителя Отдела комплексного вспомогательного обслуживания |
Djibouti reiterated its call for the establishment of a UN-Women country office, a proposal initially made during the joint field visit of the Executive Boards of UNDP/UNFPA/UNOPS, UNICEF, UN-Women and WFP to Djibouti, in 2012. |
Джибути вновь выступила с предложением о создании в ней странового отделения структуры «ООН-женщины», которое она впервые выдвинула во время совместной поездки на места, проведенной в Джибути исполнительными советами ПРООН/ЮНФПА/ЮНОПС/ЮНИСЕФ, структуры «ООН-женщины» и ВПП в 2012 году. |
She highlighted the need for the Board's support in preparing for the joint field visit and the joint meeting of the Boards of UNDP/UNFPA/UNOPS, of UNICEF, of UN-Women and of WFP in 2014, which UN-Women would be coordinating. |
Она подчеркнула необходимость поддержки со стороны Совета в подготовке совместной поездки на места и совместного заседания советов ПРООН/ЮНФПА/ЮНОПС, ЮНИСЕФ, структуры «ООН-женщины» и ВПП в 2014 году, координацией которых будет заниматься структура «ООН-женщины». |
68 field sensitization missions were undertaken, including 21 in North Kivu, 35 in South Kivu and 12 in Orientale Province |
Было проведено 68 поездок на места в целях распространения информации, в том числе 21 поездка в Северном Киву, 35 поездок в Южном Киву и 12 поездок в Восточной провинции |
Despite financial challenges within the Secretariat and the organizations of the United Nations system, the Department continued to meet the increasing demands to enable United Nations operations by deploying its personnel to the field to carry out security management functions. |
Несмотря на финансовые трудности, испытываемые Секретариатом и организациями системы Организации Объединенных Наций, Департамент продолжал удовлетворять растущий спрос на поддержку операций Организации Объединенных Наций посредством направления своих сотрудников на места для выполнения функций обеспечения безопасности. |