Английский - русский
Перевод слова Everywhere
Вариант перевода Повсюду

Примеры в контексте "Everywhere - Повсюду"

Примеры: Everywhere - Повсюду
If you think about this, if you just open your eyes to this possibility and start to connect the dots, you can see the evidence everywhere. Если вы задумаетесь об этом, если вы просто допустите такую возможность и начнете соединять все эти точки между собой, то вы сможете увидеть доказательства этому повсюду.
It is my fervent hope and expectation that the information provided in the pages of this document on Ghana's experiences in women empowerment will be shared by all for the advancement of women everywhere. Я искренне надеюсь, что представленная в настоящем документе информация об опыте Ганы в области обеспечения прав женщин будет использована для улучшения положения женщин повсюду в мире.
It grows everywhere here and for ages it has been used not only for construction of ground buildings but for making of floating huts and even complete floating villages. Он растет здесь повсюду и на протяжении многих веков использовался не только для строительства наземных построек, но и для сооружения плавучих хижин и целых плавучих деревень.
For fans of Android, who would like their beloved operating system that grows everywhere here is a chance to see a tablet that Motorola will come presented at CES 2010 to be held next month (that is a matter of no time). Для любителей Android, кто хотел бы их любимой операционной системой, которая растет здесь повсюду есть шанс увидеть, что таблетка Motorola будет представлен на КЕС 2010, которая состоится в следующем месяце (то есть вопрос не времени).
There you can find some example of our tour in Italy, but we can arrange for you a private tour everywhere in Italy you want to go. Здесь представлено несколько примеров наших туров по Италии, также мы можем организовать для Вас индивидуальные туры по всей Италии, повсюду, куда бы Вы хотели поехать.
"I've asked everywhere in America, no one's even heard of it." "Я спрашивала повсюду в Америке и никто о нем не слышал".
and went just about everywhere with me. ел собачью еду и сопровождал меня повсюду.
I like having my own room, and the meals and the baths and there's books everywhere. Мне нравится иметь свою комнату, нравится еда, ванны и книги повсюду.
"If I saw everywhere the signs of a Creator,"I would remain peacefully in faith. если бы я повсюду видел следы Творца, то успокоился бы в лоне веры.
What about in 100 years, if we have green rooftops everywhere, and gardening, and we create our own crops right in the cities? Но что, если через 100 лет у нас будут зелёные крыши с садами повсюду, и мы будем выращивать собственный урожай прямо в городе?
I'll be in there, out here, I'll be everywhere. Да, я буду там, я буду здесь, я буду повсюду.
I don't want to be with you, too, but... they keep appearing everywhere I go. но куда бы я ни пошёл, они повсюду.
The Mayor of Shrewsbury described the situation as "OK, apart from the water everywhere which will go after a bit." Мэр города Шрусбери описал ситуацию так "Все хорошо, за исключением воды повсюду, но она уйдет через какое-то время".
The success of the democratic experience in South Africa will make a specific contribution to the progress of democracy everywhere in the world and will serve as encouragement to the settlement of disputes by peaceful means. Успех демократического процесса в Южной Африке станет конкретным вкладом в прогресс демократии повсюду в мире и будет служить примером урегулирования разногласий мирным путем.
Preparations were in full swing everywhere for the Fourth World Conference on Women, to be held in 1995 at Beijing to discuss the issue of the unequal position of women. Почти повсюду развернулась подготовка к четвертой Всемирной конференции по положению женщин, которая состоится в 1995 году в Пекине и на которой будет рассмотрен вопрос о неравном положении женщин.
I know that some here must have asked themselves why I have not referred in this speech to the problem with which my country is everywhere associated: the problem of drug trafficking. Я знаю, что некоторые из присутствующих, вероятно, недоумевают, почему я в своей речи не коснулся проблемы, с которой повсюду связывают название моей страны, - проблемы оборота наркотиков.
The OAU fully appreciates the actions of the international community and hopes that such actions will be taken everywhere, until the goal of peace has been attained, particularly in Liberia, in Somalia, in Angola and in Rwanda. ОАЕ высоко оценивает действия международного сообщества и надеется на то, что такие действия будут предприниматься повсюду, пока цель достижения мира не достигнута, в том числе в Либерии, Сомали, Анголе и Руанде.
The ethnic and tribal conflicts in the former Yugoslavia and Rwanda and the reported acts of genocide and other atrocities are troubling and must exercise the minds and hearts of human beings everywhere. Этнические и трибалистские конфликты в бывшей Югославии и Руанде, известные акты геноцида и другие зверства вселяют тревогу и должны мобилизовать умы и сердца людей повсюду.
While I was surrounded by chaos, in that crowd of people searching everywhere, Во время всей этой кутерьмы, когда вокруг была толпа рыщущих повсюду людей,
Clémentine couldn't help but think that he was in the sky and also a little bit in the bedroom, like the dead prowling everywhere to overhear the thoughts of the living. Клементина не могла не думать, что он был и на небе, и чуть-чуть в спальне, как мертвые, что бродят повсюду, чтобы подслушивать мысли живых.
The paramount problem to be urgently dealt with, however, remains that of creating peace and security in and around Kabul, as well as in other parts of the country, by collecting the heavy weapons still abundant everywhere and by opening all roads to civilian movement. Однако важнейшей проблемой, требующей безотлагательного решения, остается создание мира и безопасности в Кабуле и вокруг него, а также в других частях страны в результате изъятия все еще имеющегося повсюду в большом количестве тяжелого вооружения и открытия всех дорог для движения по ним гражданского населения.
The virus, if it is a virus, is like the common cold, it is everywhere, it is nowhere. Вирус, если конечно это вирус, повсюду проявляется, как обычная простуда.
It noted with satisfaction that, as the results of the regional conferences had shown, the issues agitating women were the same everywhere; it would therefore be easier to achieve action-orientated consensus on the main concerns of the world's women. Она с удовлетворением отмечает, что, как показывают результаты региональной конференции, проблемы, волнующие женщин, повсюду одинаковы, что должно позволить обеспечить консенсус в отношении мер по решению основных проблем женщин в мире.
Rwanda, a non-permanent member of the Security Council has always shouldered its responsibilities in the promotion of peace and security in the world - in Bosnia, Somalia, Liberia, Angola, Chechnya and everywhere that armed conflicts have broken out. Руанда, которая является непостоянным членом Совета Безопасности, всегда выполняла свои обязанности по поддержанию мира и безопасности во всем мире - в Боснии, Сомали, Либерии, Анголе, Чечне и повсюду, где возникали вооруженные конфликты.
The United Nations remains humanity's best hope for creating a more desirable world - a world with a conscience, a world which recognizes that humans everywhere, young or old, strong or weak, are at the centre of our communal and individual efforts. Организация Объединенных Наций - это по-прежнему главная надежда человечества на построение лучшего мира - мира, который опирается на разумное начало и признает, что повсюду люди - молодые и старые, сильные и слабые - находятся в центре наших общих или индивидуальных усилий.