Poverty eradication must be approached holistically, as poverty anywhere was a threat to prosperity everywhere. |
К искоренению нищеты следует подходить комплексно, так как нищета в одном конкретном регионе представляет собой угрозу процветанию во всем мире. |
Doing so would strengthen international peace and security everywhere. |
Это способствовало бы укреплению международного мира и безопасности во всем мире. |
Ideas for carbon taxes run into resistance everywhere. |
Идеи относительно ввода налога на выбросы углерода сталкиваются с сопротивлением во всем мире. |
We have some rather good news... for British patriots everywhere. |
У нас есть довольно хорошие новости... для патриотов Британии во всем мире. |
Our concern embraces youth and children everywhere. |
Ее объектом являются молодежь и дети во всем мире. |
The European Union will strive to achieve that goal everywhere. |
Европейский союз будет стремиться к тому, чтобы эта цель была достигнута во всем мире. |
However, smaller, poorer economies, and small- and medium-sized enterprises everywhere, have weak bargaining positions. |
Тем не менее небольшие и бедные страны, а также малые и средние предприятия во всем мире имеют слабые рыночные позиции в этой области. |
Lastly, the international community as a whole has an interest in supervising the observance of the right to life everywhere. |
И наконец, в контроле за соблюдением права на жизнь во всем мире заинтересовано международное сообщество в целом. |
16.1 Significantly reduce all forms of violence and related death rates everywhere |
16.1 Значительно уменьшить масштабы насилия в любом виде и связанную с ним смертность во всем мире |
I urge Governments and people everywhere to fulfil their political and moral responsibilities. |
Я настоятельно призываю правительства и людей во всем мире выполнить политические и моральные обязанности. |
The practice of child, early and forced marriage must be ended everywhere. |
Необходимо положить конец практике детских, ранних и принудительных браков во всем мире. |
Countries that cheated on their commitments increased the risk of conflict and further proliferation, thus endangering people everywhere. |
Страны, уклоняющиеся от выполнения своих обязательств, повышают риск возникновения конфликтов и дальнейшего распространения, ставя тем самым под угрозу безопасность людей во всем мире. |
The ongoing challenge is to tear down barriers, safeguard rights and create positive development settings for older people everywhere. |
Актуальная задача состоит в том, чтобы устранить барьеры, гарантировать права и создать положительные условия для развития пожилых людей во всем мире. |
Women and girls everywhere continue to suffer from gender discrimination, violence and other human rights violations. |
Женщины и девочки во всем мире продолжают страдать от дискриминации по признаку пола, насилия и других нарушений прав человека. |
Thanks in part to globalization, we have at our disposal the capacities and the resources to eradicate extreme poverty everywhere. |
Отчасти благодаря глобализации мы имеем в своем распоряжении возможности и ресурсы, позволяющие искоренить крайнюю бедность во всем мире. |
Managing such processes is challenging everywhere but especially in countries that are struggling with development. |
Регулирование таких процессов является сложной задачей во всем мире, но особенно в странах, которые сталкиваются с проблемами в области развития. |
But we made a donation in Lassiter's name on behalf of squirrels everywhere. |
Но мы сделали пожертвование от имени Лесситера во имя белок во всем мире. |
to people everywhere may have been built on drug money. |
людям во всем мире, может быть построено на грязных деньгах? |
No, this is an homage to mothers everywhere. |
Нет, это дань уважения матерям во всем мире. |
Of great concern to our members is the impact of HIV/AIDS on women and children everywhere but particularly in the developing world. |
Членов нашей Ассоциации особо беспокоят последствия ВИЧ/СПИДа для положения женщин и детей во всем мире, в частности в развивающихся странах. |
That is the way to restore the confidence of people everywhere in the Organization's integrity and ability to deliver. |
Именно так мы сможем вернуть людям во всем мире веру в честность Организации и ее способность добиваться намеченных целей. |
Economically, globalization is an opportunity that promises improved living conditions for people everywhere. |
С экономической точки зрения глобализация несет в себе обещание улучшить условия жизни людей во всем мире. |
There are new doctrines and policies that threaten peace everywhere. |
Появляются новые доктрины и политика, угрожающие миру во всем мире. |
How many times we've extracting archives and end up with hundreds of files and directories everywhere. |
Как часто мы извлеченные файлы и в итоге сотни файлов и каталогов во всем мире. |
Because my daughter has dedicated itself to tell everywhere that his brother was called Unai. |
Потому что моя дочь была посвящена говорят во всем мире, что его брат называется Уне. |