| It's like kale is everywhere these days, am I right? | Такое ощущение, что капуста в наши дни повсюду, правда? |
| I can't keep running after you here, there, everywhere! | Я не могу мотаться за тобой туда, сюда, повсюду! |
| Everywhere, there is conflict and... unkindness. | Здесь повсюду царят ссоры и злоба. |
| There are reporters crawling everywhere, and your team isn't all here. | Повсюду репортёры, а вы не в полном составе! |
| Everywhere scares me except here! | Спрятаться! Мне страшно повсюду. |
| It may not matter to you but he'll follow me everywhere I go until I'm dead. | Это может не иметь никакого значения для тебя но он будет везде где я, пока он жив. |
| I've been looking for you guys everywhere. | Я вас везде искала. |
| My face is everywhere right now. | Нет. Мое лицо везде сейчас |
| I'm undeclared, unattached, and unwelcome pretty much everywhere but here. | Я ещё не выбрал специализацию, не нашёл любовь, и я незваный гость везде, кроме этого дома. |
| In the week it took to cross the subtropical high, no matter what time of day I looked, plastic debris was floating everywhere: bottles, bottle caps, wrappers, fragments. | За неделю, что мы пересекали эту зону, пластиковые дебри плавали везде: бутылки, пробки от бутылок, обертки от конфет, какие-то куски». |
| Trade protectionism must be fought everywhere. | Необходимо повсеместно бороться с протекционизмом в торговле. |
| In most countries of the former Soviet Union the health crisis peaked in 1993 and 1994, since when it has begun to diminish everywhere except in Belarus, Ukraine and the CAR. | В большинстве стран бывшего Советского Союза кризисная ситуация в области здравоохранения достигла своего пика в 1993 и 1994 годах, после чего ее острота началась снижаться повсеместно за исключением Беларуси, Украины и ЦАР. |
| A severe crisis developed everywhere in Eastern Europe and the former Soviet Union: GDP plummeted, investment collapsed, industrial production fell, real wages decreased, inflation reached high levels and unemployment appeared and grew everywhere (Lavigne, 1999). | Во всей Восточной Европе и бывшем Советском Союзе разразился глубокий кризис: ВВП, инвестиции и объем промышленного производства стремительно падали, реальная заработная плата снижалась, инфляция достигла высокого уровня, появилась безработица, которая стала повсеместно расти (Лавинь, 1999). |
| Nowadays, indeed, instead of deepening disparities in standards of living in Europe, which was the historic norm, differences are actually blurring as the quality of life everywhere in Europe rises. | Действительно, в настоящее время, вместо усиливающейся разницы в жизненном уровне в Европе, что всегда было исторической нормой, различия фактически расплываются, так как качество жизни в Европе повсеместно повышается. |
| It soon appeared almost everywhere. | скоре он по€вилс€ практически повсеместно. |
| UNFPA commits itself to strengthening knowledge sharing and the exchange of up-to-date information and experience across the organization and with its partners and interested audiences everywhere. | ЮНФПА преисполнен решимости укреплять обмен знаниями, а также новейшей информацией и опытом в рамках организации, с ее партнерами и с заинтересованной аудиторией во всем мире. |
| Large industrial countries need to lift trade restrictions on the exports of developing countries and to share with them modern technologies, effective marketing mechanisms, and educational and scientific frameworks that guarantee meaningful human development everywhere. | Крупные промышленные страны должны отменить торговые ограничения, введенные на экспорт товаров из развивающихся стран, и поделиться современными технологиями, эффективными рыночными механизмами и достижениями в области образования и науки, которые гарантируют целенаправленное развитие человека во всем мире. |
| Believes that it is the establishment of conditions for economic, social and cultural development everywhere in the world which makes possible the exercise and enjoyment of all the human rights of women and men in liberty and equality. | Полагает, что только создание условий для экономического, социального и культурного развития во всем мире дает возможность женщинам и мужчинам осуществлять все права человека и пользоваться ими в условиях свободы и равенства. |
| Women everywhere are taking power. | Во всем мире женщины берут власть в свои руки. |
| Within the sisterhood of Anglican women, as with women everywhere, the hope and prayer is that the United Nations, through its Commission on the Status of Women, continues to emphasize these critical issues which have such a dire effect on women. | Среди сестер-женщин Англиканской церкви, как и среди женщин во всем мире, существует надежда и вера в то, что Организация Объединенных Наций через свою Комиссию по положению женщин будет продолжать уделять внимание этим исключительно важным вопросам, которые столь жестоко сказываются на положении женщин. |
| I don't drag him with me everywhere. | Нет, я же не буду его всюду таскать с собой. |
| I can't always bring my own deaf stuff everywhere. | Я не могу вечно всюду таскать с собой все свои вещи для глухих. |
| Looking for work - Anywhere and everywhere. | Искал работу... везде и всюду. |
| We found spectacular new species, the most beautiful and visually stunning things everywhere we looked - from the shoreline to the abyss, form microbes all the way up to fish and everything in between. | Всюду нам попадались диковинные существа, чудесные и поразительные: и у береговой линии, и в самой пучине мы находили микробов, рыб и множество других организмов. |
| Everywhere banners were being raised by one side or the other. | Всюду возникали вооруженные отряды как с одной так и сдругой стороны. |
| I mean, everywhere you look, there are bright, vibrant colors. | В смысле, куда бы ты не посмотрел, повсюду яркие, живые краски. |
| And should we expect to encounter these Goa'ulds everywhere? | И мы можем ожидать столкновения с этими гоа'улдами, куда бы мы не отправились? |
| Everywhere I went, he was with me. | И куда бы я ни пошла, он всегда был со мной. |
| It's not about adding a social fabric to the Web and connecting you to other people everywhere you are and everywhere you go. | Он не имеет ничего общего с плетением социальных сетей и связи вас с другими людьми, где бы вы ни были и куда бы вы ни шли. |
| Everywhere that I seem to go | Куда бы я не пошла |
| As is established practice everywhere special clearance is necessary for such visits. | В соответствии с существующей во всех странах практикой для посещения такого рода предприятий нужно специальное разрешение. |
| Older women everywhere continue to contribute to their families and communities. | Пожилые женщины во всех странах продолжают участвовать в жизни своих семей и общин. |
| If the Meeting helped to strengthen the institutional capacity in the region, it would have a lasting impact on the betterment of lives of women and men everywhere. | Если Совещание поможет укрепить институциональный потенциал региона, это будет иметь долгосрочные последствия для улучшения жизни мужчин и женщин во всех странах. |
| The Special Rapporteur would welcome proposals for initiatives aimed at ensuring that schools everywhere would become means of inculcating respect for others and preparing future generations for tolerance. | Специальный докладчик ожидает предложений в отношении таких мер, которые позволили бы превратить школу во всех странах в инструмент уважения к другим людям и более эффективное средство обучения терпимости будущих поколений. |
| Although the data on treatment with long-acting opioid agonists and opioid antagonists for persons affected by opiate dependence might appear worrying, they should be read in awareness of the fact that opiate dependence is not a major national problem everywhere. | Хотя данные о лечении лиц, страдающих от опиоидной зависимости, опиоидными агонистами и опиоидными антагонистами длительного действия могут вызывать беспокойство, их следует воспринимать с учетом того факта, что опиоидная зависимость не является основной национальной проблемой во всех странах. |
| Removed from everywhere except the CIA's classified, secure network. | Удаляют отовсюду, кроме секретной защищенной сети ЦРУ. |
| We've pulled in officers from everywhere we could get them. | Мы привлекли сотрудников отовсюду, откуда только можно. |
| The Daxamite troops are beaming down from everywhere, setting up checkpoints, arresting resisters. | Войска Даксамитов высаживаются отовсюду, устанавливая КПП, арестовывая сопротивляющихся. |
| It comes from everywhere, and nowhere. | Это доносится отовсюду и нигде. |
| It's that obscure underground song that's constantly playing everywhere. | Отовсюду слышится едва различимая музыка подпольной группы. |
| People of goodwill everywhere have expressed their yearning for world peace. | Люди доброй воли всего мира выражают стремление к установлению мира на планете. |
| Members of JUNIC expressed support for the concept of the campaign, which was intended to effectively link the priority issues before the Organization to the concerns of people everywhere, and thereby project a positive image of the United Nations as an indispensable institution dealing with global issues. | Члены ОИКООН заявили о своей поддержке концепции данной кампании, рассчитанной на то, чтобы эффективно увязывать приоритетные проблемы, стоящие перед Организацией, с проблемами, волнующими людей всего мира, и таким образом создавать позитивный образ Организации Объединенных Наций как незаменимого института, занимающегося решением глобальных проблем. |
| We believe human rights abuses anywhere are the concern of people everywhere. | Мы убеждены в том, что с нарушениями прав человека, где бы они ни происходили, должны бороться люди всего мира. |
| No. I fashioned myself a new name, a name I knew wizards everywhere... would one day fear to speak when I became the greatest sorcerer in the world. | Я создал себе новое имя, такое, что волшебники всего мира... будут опасаться его произносить, когда я стану величайшим в мире чародеем. |
| I get letters from universities everywhere. | Мне пишут из университетов всего мира. |
| It's like everywhere he goes, he just trips and falls on some girl with bangs. | Похоже, где бы он не находился, он всегда находит девушку для развлечения. |
| Everyone leaves a trail everywhere they go whether they know it or not. | Все оставляют следы везде где бы они не были знают они об этом или нет. |
| Children everywhere, whether in the developed world, in developing countries or in countries in conflict, are entitled to the same protection of their rights, including the right to health. | Где бы ни находился ребенок, будь то в развитых или развивающихся странах или в странах, переживающих конфликты, он имеет право на одинаковую защиту своих прав, включая право на здоровье. |
| Undertaking the commitment to ensure that the Council can deal with human rights situations everywhere and in an appropriate manner and can react to human rights violations wherever they occur; | помогая обеспечить положение, при котором Совет мог бы рассматривать ситуации в области прав человека повсюду и надлежащим образом и мог бы реагировать на нарушения прав человека, где бы они ни происходили; |
| And everywhere you turn, you hear extremists who tell you that you can escape your misery and regain your dignity through violence and terror and martyrdom. | Где бы они ни находились, они повсюду слышат утверждения экстремистов о том, что они смогут прекратить свои страдания и вернуть себе человеческое достоинство посредством насилия, террора и мученической гибели. |
| Don't you realise there are spies everywhere! | Вы что, не понимаете, что кругом шпионы? |
| Pretty girls get invited everywhere. | Хорошеньких девчушек приглашают кругом. |
| You always say there's everything everywhere. | Ты всегда говоришь, что кругом всего полно. |
| There's flowers everywhere. | Здесь кругом одни цветы. |
| And there cup ramen everywhere in this house. | Кругом упаковки из-под рамёна. |
| There are such dark spots everywhere in the country. | Такие места существуют по всей стране. |
| Recreational fishing occurs everywhere in Russia. | В России растение встречается на всей территории. |
| You should be proud that children everywhere - | Вам стоит гордиться тем, что дети по всей стране... бла-бла-бла. |
| When Derek Morgan says "I do," it'll be a national day of mourning for single women everywhere. | Когда Дерек Морган скажет "Согласен", для незамужних всей страны наступит день траура. |
| In 2005, our leaders charged us with a critical and straightforward task: to make their words come to life and to make the aspirations of people everywhere for a safer, more secure world for "We the peoples" a reality. | В 2005 году наши лидеры поручили нам принципиально важную и конкретную задачу: претворить в жизнь их заявления и реализовать стремление людей всей планеты к созданию более безопасного и спокойного мира для «нас, народов», если перефразировать цитату из Устава. |
| But lions can't go everywhere - they won't attempt to cross this field of sand dunes and the oryx know it. | Но львы не могут пойти куда угодно - они не будут пытаться пересечь это поле песочных дюн, и орикс знает это. |
| I would like to be everywhere. | Я бы пошла куда угодно. |
| I want to take you everywhere with me, but... | Я хочу взять тебя с собой куда угодно, но... |
| You have everywhere to go. | Ты можешь двинуться куда угодно. |
| While globalization has increased travel, it's made it necessary that everybody be everywhere, all the time, all over the world. | Благодаря глобализации мы стали больше путешествовать, и каждый человек в любое время может поехать куда угодно, в любую точку мира. |
| My illnesses are everywhere except in my mind | Они у меня где угодно, только не в голове! |
| You Cardiff boys, you go everywhere, don't you? | Парни из Кардифф работают где угодно, так? |
| Shishio's men are everywhere. | Люди Шишио могут быть где угодно. |
| Bad things happen everywhere. | Неприятности могут случиться где угодно. |
| Everywhere you find it, a grateful airline, a restaurant gratefulness, a cafe gratefulness, a wine that is gratefulness. | Вы можете найти их где угодно, благодарные авиалинии, ресторан «Благодарность», кафе «Благодарность», вино, которое является благодарностью. |
| It's just, you know, there's zombies everywhere. | Нет, знаешь, просто вокруг эти зомби. |
| It's here because it's everywhere. | Не просто здесь, а вокруг нас. |
| What do you see everywhere you look? | Что ты видишь вокруг? |
| The inches we need are everywhere around us. | Эти дюймы, что так нужны нам, они повсюду, они вокруг нас. |
| It's everywhere, all around us, | Оно повсюду, вокруг нас, |