Английский - русский
Перевод слова Everywhere
Вариант перевода Повсюду

Примеры в контексте "Everywhere - Повсюду"

Примеры: Everywhere - Повсюду
It is perhaps common cause among us that everywhere on our globe there is an unmistakable process leading to the entrenchment of democratic systems of government. Пожалуй, все мы согласны с тем, что повсюду на планете явно идет процесс, ведущий к закреплению демократических систем правления.
The onus is on the Assembly to fulfil its responsibilities under the Charter, in order that people everywhere will live in an environment freely determined by their own political will. На Ассамблею возложено бремя выполнения обязанностей по Уставу для того, чтобы народы повсюду жили в условиях, свободно определенных их собственной политической волей.
We therefore call upon people of goodwill everywhere to place at the forefront of their thoughts and action the principles that ekecheria and the Olympic Ideal seek to propagate. Мы призываем всех людей доброй воли повсюду в мире руководствоваться в своих помыслах и действиях принципами, которые "олимпийское перемирие" и олимпийская идея стремятся упрочить.
We believe Member States must build on the cause, common to us all, that everywhere on the globe there is a process leading to the entrenchment of democratic systems of government. Мы считаем, что государства-члены должны опираться на общее для всех нас дело; повсюду в мире идет процесс, ведущий к посягательству на демократические системы правительства.
The growth in urban mobility nearly everywhere in the ECE region and the predominance of road traffic undermine the effectiveness of air pollution, noise and congestion control. Рост мобильности городского населения почти повсюду в регионе ЕЭК и преобладание автодорожного движения подрывают эффективность мер по ограничению загрязнения воздуха, распространения шума и заторов на дорогах.
The CTBT will be the first international legal instrument comprehensively to ban nuclear weapon test explosions or any other nuclear explosions everywhere and in all environments. ДВЗИ станет первым международным юридическим документом, полностью запрещающим испытательные ядерные взрывы для целей вооружения или любые другие ядерные взрывы повсюду и во всех сферах.
These neatly package all the world's problems and absolve the United Nations of any further responsibility: establish democracy everywhere and, automatically, development and peace will follow. Эти лозунги служат искусной упаковкой для всех мировых проблем и освобождают Организацию Объединенных Наций от какой-либо дальнейшей ответственности: установим демократию повсюду и автоматически победят развитие и мир.
The sights, the sounds they're everywhere and all around I've never felt so good before Вид и звук они везде и повсюду Мне никогда раньше не было так хорошо
The whole time I was growing up, living in his house, Papa was like a shadow that followed you everywhere. Все время, пока я жил в этом доме, тень отца преследовала меня повсюду, давила на меня, проникала в мое тело.
Surely, the successful outcome of the anti-apartheid campaign must be considered a tribute to the United Nations role in promoting the cause of peace and justice everywhere. Вне сомнения, успешные результаты кампании против апартеида должны рассматриваться как дань роли Организации Объединенных Наций в обеспечении мира и справедливости повсюду в мире.
This initiative, sponsored by a large number of countries and unanimously adopted by the General Assembly on 12 July 1995, would silence weapons everywhere in the world for at least a week, so that in the future sustainable peace might prevail over destructive war. Эта инициатива, соавторами которой стал большой ряд государств, единогласно принятая Генеральной Ассамблеей 12 июля 1995 года, нацелена на то, чтобы заставить замолчать оружие повсюду в мире по крайней мере на неделю для того, чтобы в будущем прочный мир возобладал над разрушительной войной.
The same questions keep cropping up everywhere: Will the world in the future be meaningless? Повсюду возникают те же самые вопросы: станет ли мир в будущем лишенным смысла?
Although not all objectives were fully achieved within the short space of 12 months, a great deal was accomplished in this time; indigenous peoples everywhere intensified their campaigns for the recognition of their civil, political, cultural, economic and social rights. Несмотря на то, что не все цели были достигнуты в полной мере за короткий промежуток времени в 12 месяцев, в этот период была проделана большая работа; повсюду коренные народы усилили кампанию за признание своих гражданских, политических, культурных, экономических и социальных прав.
Therefore, there is a clear need to broaden the dialogue between the old democracies and the new or restored ones in a common effort to consolidate democracy and ensure its irreversible character everywhere. Поэтому явно необходимо расширять диалог между старыми демократиями и новыми или возрожденными демократиями в общих усилиях по укреплению демократии и обеспечению повсюду ее необратимого характера.
Yet I see Mimi everywhere Angel's voice is in my ear Но я вижу Мими повсюду, в ушах звучит голос Ангела.
Amama often spoke about Judgment Day, saying that when roads and shops would be everywhere, the Antichrist would come and our world would end. Амама часто говорила о Судном дне, говорила, что когда дороги и магазины будут повсюду, тогда придёт Антихрист и нашему миру наступит конец.
From the moment of our independence 12 years ago, in 1981, my small country has supported the legitimate aspirations of oppressed peoples everywhere, but especially those of the majority population in South Africa. С самого момента получения нами независимости 12 лет назад, в 1981 году, моя небольшая страна поддерживала законные чаяния угнетенных народов повсюду, и в особенности тех, кто составляет большинство населения Южной Африки.
More than ever, international cooperation has become an opportunity to create lasting peace, to strengthen protection for the dignity of human beings everywhere, and to safeguard the rights, profound aspirations and well-being of present and future generations. Более чем когда-либо международное сотрудничество дает возможность создать прочный мир, укрепить защиту достоинства людей повсюду, гарантировать права, ответить глубоким чаяниям людей и обеспечить благосостояние нынешнего и будущего поколений.
While I have no wish to touch on the political problems in the Great Lakes region, you will nevertheless appreciate the particularly difficult situation for our investigation teams in carrying out their investigations everywhere in Rwanda. Я не хочу касаться политических проблем в регионе Великих озер, но вы наверняка понимаете, в какой сложной ситуации повсюду в Руанде работают наши группы по проведению расследований.
Although independent monitoring bodies did not yet exist everywhere, the tendency was towards the establishment of units specialized in "internal inquiries" that was linked to the growing importance attached to respect for human rights. Хотя независимые контрольные органы пока еще не созданы повсюду, прослеживается тенденция к созданию подразделений, специализирующихся на проведении "внутренних расследований", что связано со все большей важностью, придаваемой уважению прав человека.
Apart from terrorism - which is now appearing almost everywhere, and the list of whose victims and material damage continues to get longer - natural disasters in various places are striking populations with unprecedented violence, leaving death in their wake. Помимо терроризма, который ныне имеет место почти повсюду и список жертв и материальных разрушений в результате которого продолжает удлиняться, стихийные бедствия в различных регионах обрушиваются на население с беспрецедентной жестокостью, сея смерть на своем пути.
However, rapid population growth, industrialization, urbanization, increasing agricultural demands and a declining economy have exerted tremendous pressure on the natural-resource base, to such a degree that the signs of environmental degradation are evident everywhere and pose a great threat to sustainable development. Однако быстрый рост населения, индустриализация, урбанизация, растущие сельскохозяйственные потребности и спад в экономике оказывают неимоверное давление на базу природных ресурсов, причем до такой степени, что признаки ухудшения состояния окружающей среды видны повсюду и создают огромную угрозу устойчивому развитию.
The work is done at schools, in the community, in treatment and rehabilitation facilities, in prisons and among disassociated youth almost everywhere. Работа ведется в школах, в общинах, в центрах по лечению и реабилитации, в тюрьмах и среди "потерянной" молодежи, практически повсюду.
In response to a comment by Mr. Rechetov, he observed that no society in the world was perfect and that individual cases of discrimination existed everywhere. Возвращаясь к замечанию г-на Решетова, он хотел бы заметить, что в мире не существует абсолютно совершенного гражданского общества и что отдельные случаи расовой дискриминации встречаются повсюду.
Bomblets can be found everywhere, in villages and towns, along roads, on hillsides, in gardens and rice fields. Неразорвавшиеся "бомбочки" могут быть обнаружены повсюду: в деревнях и городах, вдоль дорог, на склонах холмов, в садах и на рисовых полях.