Companies everywhere were embedding green industry into their plans. |
В настоящее время компании повсеместно включают в свои планы "зеленую" промышленность. |
Unfortunately, women everywhere tend to earn less than men. |
К сожалению, женщины повсеместно, как правило, зарабатывают меньше, чем мужчины. |
Municipal community offices functioned everywhere with UNMIK support. |
Муниципальные бюро по вопросам общин функционировали повсеместно при поддержке МООНК. |
Such incidents do not occur occasionally, but daily everywhere. |
Такие происшествия происходят не эпизодически, они случаются повсеместно и каждый день. |
Twenty-four civil spacecraft were launched and budgets increased everywhere except in Japan. |
Было запущено 24 гражданских космических аппарата, и повсеместно, кроме Японии, увеличились бюджетные ассигнования. |
It was not completely abolished everywhere until 1983. |
Телесные наказания не были полностью запрещены повсеместно до 1983 года. |
Legal analysis nearly everywhere concludes that this should not be the case. |
Анализ правовых документов, действующих почти повсеместно, свидетельствует о том, что так быть не должно. |
Better-educated people everywhere stay healthier and live longer lives. |
Более образованные люди повсеместно отличаются более крепким здоровьем и живут дольше. |
Universities everywhere have adapted to new socio-economic conditions by expanding curricula. |
Университеты повсеместно приспо-сабливаются к новым социально - экономи-ческим условиям, расширяя свою учебную программу. |
Training opportunities should certainly be available everywhere. |
Возможности для профессиональной подготовки, конечно же, должны существовать повсеместно. |
International training does this, and it should be a priority everywhere. |
Таким форумом служат международные учебные мероприятия, проведение которых должно повсеместно рассматриваться как первоочередная задача. |
To this end, almost everywhere, parliamentary debates will need to be more open and accessible to the public. |
В этой связи практически повсеместно парламентские обсуждения необходимо сделать более открытыми и доступными для широкой публики. |
Girls and women everywhere must be provided with equal access to education and a safe learning environment. |
Девочкам и женщинам повсеместно должен быть обеспечен равный доступ к образованию и безопасные условия для прохождения обучения. |
Today, the share of the data collection which happens via the Internet is growing; data processing and dissemination is done electronically everywhere. |
Сегодня удельный вес сбора данных через Интернет постоянно возрастает; данные повсеместно обрабатываются и распространяются в электронном виде. |
Women's concerns are still given second priority almost everywhere, and women continue to face discrimination and marginalization. |
Почти повсеместно интересы женщин отодвигаются на второй план, и они продолжают подвергаться дискриминации и маргинализации. |
As the President of the Republic stated on 7 March 2013, parity must be present everywhere. |
Как сказал 7 марта 2013 года президент Республики, гендерный паритет должен присутствовать повсеместно. |
People everywhere are starting to listen to him. |
И повсеместно к нему начинают прислушиваться. |
Whatever this is, it's happening everywhere. |
Что бы это ни было, это происходит повсеместно. |
The Heart is topping charts everywhere! |
"Сердце" повсеместно на верхушке рейтинга! |
New technologies, today available almost everywhere, have definitely challenged repressive strategies and systems as well as environments traditionally favourable to freedom of expression. |
Новые технологии, доступные сегодня почти повсеместно, определенно бросают вызов репрессивным стратегиям и системам, а также условиям, традиционно благоприятным для обеспечения свободы выражения мнений. |
While there are many commonalities in the challenges confronting countries, no single set of policies is applicable everywhere. |
Хотя страны сталкиваются со множеством общих проблем, нет такого универсального комплекса стратегий, который можно было бы применять повсеместно. |
Groups for training qualified information-technology specialists are being organized everywhere, but that is becoming more of a prerogative for boys. |
Повсеместно организуются группы по подготовке квалифицированных специалистов в области информационных технологий, однако это становится большей привилегией мальчиков. |
Interreligious dialogue and cooperation are essential and can facilitate the work of enhancing human welfare, freedom and progress everywhere. |
З. Межрелигиозный диалог и сотрудничество являются важнейшими элементами, которые могут облегчить усилия по обеспечению повсеместно благополучия людей, свободы и прогресса. |
National talents everywhere should be cultivated and the necessary tools developed. |
Следует повсеместно воспитывать молодые таланты и разрабатывать необходимые научные средства. |
Smaller groups of fanatics will always be present everywhere. |
Небольшие группы фанатиков всегда будут присутствовать повсеместно. |