The plea from Fiji is for United Nations member countries to strengthen their joint resolve to oppose political terror everywhere. |
Фиджи призывают государства - члены Организации Объединенных Наций укрепить коллективную решимость повсюду противостоять политическому террору. |
If we do not act aggressively enough to tackle the problems of Africa, it will affect lives everywhere. |
Если мы не будем достаточно активно решать проблемы Африки, это затронет жизнь людей повсюду. |
The almost instantaneous arrival in every home of images of the most dramatic events taking place everywhere is even becoming banal. |
Практически мгновенное поступление во все дома визуальной информации о самых драматичных событиях, происходящих повсюду, становится даже привычным. |
Not everywhere are people put at the centre of development. |
Не повсюду люди находятся в центре развития. |
We, too, continue to encourage and support the establishment of nuclear-weapon-free zones everywhere possible. |
Мы также будем и впредь поощрять и поддерживать деятельность по созданию зон, свободных от ядерного оружия, повсюду, где это возможно. |
About one in five pregnant women are infected with HIV and the devastating effects are felt everywhere, especially among our children. |
Приблизительно каждая пятая беременная женщина инфицирована ВИЧ, и разрушительные последствия этого заболевания ощущаются повсюду - особенно нашими детьми. |
At Belsen, the dead and dying were everywhere. |
В Бельзене мертвые и умирающие были повсюду. |
The danger is not only real; it is increasingly palpable everywhere. |
Угроза не просто реальна, она ощущается все чаще и повсюду. |
The green shoots of recovery need to blossom everywhere. |
Зеленые ростки оздоровления должны расцвести повсюду. |
The global financial and economic crisis is taking its toll on investments in education, culture and development everywhere. |
Глобальный финансово-экономический кризис повсюду сказывается на инвестициях в просвещение, культуру и развитие. |
Violence against women is now illegal almost everywhere. |
Сейчас насилие в отношении женщин считается незаконным практически повсюду. |
Action as agreed in Beijing is still urgently needed everywhere. |
Согласованные в Пекине меры все еще необходимо безотлагательно осуществлять повсюду. |
And everywhere, we can expect a huge demand for more land, housing, basic services and infrastructure. |
Повсюду ожидается огромный спрос на землю, жилье, базовые услуги и инфраструктуру. |
Data are everywhere and are much cheaper than they used to be. |
Данные имеются повсюду и стали гораздо дешевле, чем в прошлом. |
These are the issues motivating the bulk of trade union agitation almost everywhere in pursuit of International Labour Organization conventions. |
Эти вопросы составляют основу профсоюзной агитации почти повсюду в стремлении добиться реализации конвенций Международной организации труда (МОТ). |
The current economic model was conducive to over-accumulation and over-consumption in the industrialized countries, causing environmental degradation everywhere. |
Существующая экономическая модель способствует чрезмерному накоплению и чрезмерному потреблению в промышленно развитых странах, вызывая повсюду экологическую деградацию. |
As parliamentarians, we consider good governance to be a prerequisite of development everywhere, and particularly in the least developed countries. |
Как парламентарии мы считаем благое правление предварительным условием развития повсюду, особенно в наименее развитых странах. |
We need to support peaceful peoples everywhere to assert their basic rights to physical security and development. |
Нам необходимо повсюду поддерживать миролюбивые народы, обеспечивая их базовые права на физическую безопасность и развитие. |
The motivation of volunteers everywhere is to do good. |
Добровольцы повсюду в мире руководствуются стремлением делать добро. |
Lead and mercury emissions reductions had been reflected in the lowering of critical load exceedances everywhere. |
Сокращения выбросов свинца и ртути привели к происшедшему повсюду уменьшению превышений критических нагрузок. |
That is the case everywhere we work. |
Так должно быть повсюду, где мы работаем. |
Terrorism threatens world stability and the lives of people everywhere. |
Терроризм угрожает стабильности и безопасности людей повсюду на планете. |
The Haitian Red Cross staff and volunteers are everywhere. |
Повсюду видны работники и добровольцы гаитянского общества Красного Креста. |
Efforts are now under way to attempt to replicate that success in other countries and everywhere. |
Прилагаются усилия в попытке повторить этот успех в других странах и повсюду в мире. |
I want to extend my people's sincere sympathies for the lives lost and the suffering everywhere. |
Я хочу от имени своего народа выразить искреннее сочувствие в связи с гибелью и страданиями людей в результате стихийных бедствий повсюду в мире. |