| Rural women everywhere are in a minority in decision-making and planning. | Женщины, проживающие в сельской местности, повсюду относятся к числу меньшинства участвующих в процессах принятия решений и планирования. |
| Like we have rats and Carl threw poison everywhere. | Типа у нас здесь крысы, а Карл разбросал повсюду отраву. |
| Men identifying themselves as Secret Service agents were everywhere. | Люди, говорившие, что они из секретной службы, были повсюду. |
| We posted his picture everywhere, online and off. | Мы разместили его фотографию повсюду, в интернете и обычных СМИ. |
| They're building these solar energy plants everywhere. | Есть здания повсюду - эти фабрики по выработке солнечной энергии. |
| Inside, they discover robots everywhere. | Здесь людям повсюду и во всём помогают роботы. |
| They have friends everywhere, ready to help in everything. | Это такой народ - у них друзья повсюду, и всегда могут помочь во всём. |
| Delivery problems abound in the war zones, but not everywhere. | Проблемы с ее поставкой неизбежно возникнут в зонах боевых действий, но не повсюду. |
| Gangs of people on the streets everywhere. | "Государственный переворот в Боливии" Повсюду на улицах толпы людей... |
| Rumours about rituals everywhere, like they're connected. | Просто взгляни, повсюду слухи о ритуалах, будто между ними есть связь. |
| In his dressing room, he had mocha java coffee everywhere. | В его гримерной у него повсюду было это кофе "Мокка Джава". |
| People everywhere are certainly demanding much greater access to political, economic and social opportunities. | Народы повсюду в мире, несомненно, нуждаются в значительно более широком доступе к политическим, экономическим и социальным возможностям. |
| Despite these strengths, families everywhere are under pressure. | Несмотря на всю эту силу, повсюду, тем не менее, существуют семьи, находящиеся в тяжелом положении. |
| Certification became a wide-accepted practice everywhere among SMEs. | Сертификация повсюду стала широко признанной практикой в рамках деятельности МСП. |
| And yet, visitors to Tokyo today see prosperity everywhere. | И всё же те, кто сегодня посещают Токио, видят процветание повсюду. |
| They inspected everywhere but were never expelled. | Они проводили инспекции повсюду, но их никто не гнал. |
| Furthermore, elections everywhere divide people and create tensions. | Кроме того, выборы повсюду ведут к разногласиям между людьми и созданию напряженности. |
| This declaration may well become the international Magna Carta of all men everywhere. | Эта декларация вполне может стать международной Великой хартией вольностей для всех людей повсюду на планете». |
| He claims to have his people everywhere. | Он утверждает, что у него есть люди повсюду. |
| In addition, stakeholders everywhere should undertake and/or participate in large-scale, environmentally and socially responsible reforestation efforts. | Кроме того, заинтересованные стороны повсюду должны предпринять самостоятельно и/или на правах участника широкомасштабные экологически и социально ответственные усилия по лесовозобновлению. |
| Nature refers to life in general and its presence is found everywhere - in the metaphysical, subatomic and cosmic realms. | Природа относится к жизни в целом, и ее присутствие ощущается повсюду - на метафизическом, субатомном и космическом уровнях. |
| The Global Partnership for Education envisions a good-quality education for all children everywhere. | Глобальное партнерство в области образования ставит перед собой задачу содействовать обеспечению повсюду качественного образования всем детям. |
| Furthermore, cross border anti-competitive practices are present in the region as everywhere in the world. | При этом в данном регионе, как и повсюду в мире, имеют место случаи трансграничной антиконкурентной практики. |
| The practice of child marriage must be ended everywhere. | Необходимо повсюду покончить с практикой детских браков. |
| My dog goes everywhere with me. | Моя собака ходит за мной повсюду. |