But she didn't reveal her presence everywhere. |
Но она не проявляет себя повсюду. |
The nurses at the hospital have them everywhere. |
У медсёстер в больнице они повсюду. |
Today, society everywhere is in crisis. |
Сегодня общество повсюду находится в кризисе. |
Myanmar believed that cooperation was the best way to ensure the fullest enjoyment of human rights by peoples everywhere. |
Мьянма считает, что сотрудничество - это наилучший способ повсюду обеспечить людям всестороннее пользование правами человека. |
And it's happening everywhere now. |
И сейчас такие эпизоды происходят повсюду. |
Luckily there are video cameras everywhere that caught that very graceful moment on tape. |
К счастью у них повсюду видеокамеры, которые запечатлели этот весьма грациозный момент на пленку. |
Like every worker, everywhere we're fighting the suits. |
Как любой рабочий, повсюду мы боремся со скафандрами. |
Available at quality Tech Con family outlets everywhere. |
Доступный в качестве семейных приспособлений от Тех Кон, повсюду! |
Independent media groups continue to be established everywhere. |
Повсюду продолжается организация групп независимых средств массовой информации. |
Competition from foreign firms is everywhere - through imports, inward FDI and non-equity forms of participation. |
Конкуренция со стороны зарубежных фирм ощущается повсюду - через импорт, ввоз ПИИ и неакционерные формы участия. |
The forces of globalization are real and their influence is felt everywhere, for better or worse. |
Силы глобализации являются реальностью, и их влияние, положительное или отрицательное, ощущается повсюду. |
All children, everywhere in Yugoslavia, are daily exposed to trauma and stress, with consequences already very much in evidence. |
Все дети повсюду в Югославии ежедневно получают психологические травмы и подвергаются стрессу, причем имеются многочисленные свидетельства тому. |
Regrettable incidents of course took place practically everywhere, including in Argentina. |
Конечно, достойные сожаления инциденты происходят повсюду, в том числе в Аргентине. |
Mines threaten human life everywhere and have serious social and economic consequences. |
Мины повсюду угрожают человеческой жизни и наносят тяжелый социально-экономический ущерб. |
It's time find a way to circulate those front pages everywhere. |
Пора найти способ распространять данные «первые полосы» повсюду. |
Basic education is provided in all inhabited areas and there are health centres everywhere. |
Во всех сельских районах функционируют начальные школы и повсюду имеются пункты здравоохранения. |
The United Nations worldwide presence and global agenda have the potential to make people everywhere recognize it as an indispensable global institution. |
Присутствие Организации Объединенных Наций во всех районах мира и ее глобальная повестка дня потенциально позволяют добиться того, чтобы люди повсюду признали ее в качестве незаменимого всемирного института. |
The United Nations stands ready to help its Member States to fulfil this wish of their people everywhere. |
Организация Объединенных Наций вполне готова помогать своим государствам-членам в реализации этого желания их народов повсюду . |
Conflicts are gradually spreading everywhere, undermining peace and international security. |
Повсюду происходит постепенное распространение конфликтов, что подрывает мир и международную безопасность. |
Fields that had remained untended are being ploughed, and everywhere people are seeking to rebuild their lives. |
Обрабатываются заброшенные поля, и люди повсюду восстанавливают свою жизнь. |
That approach, which operationalizes principle 15 of the Rio Declaration, is an essential tool for sustainable fisheries everywhere. |
Этот подход, который позволяет осуществить на практике принцип 15 Декларации Рио, является важным инструментом устойчивого рыболовства повсюду. |
The poor of the world expect an end to violence and war everywhere. |
Бедные мира ожидают, что повсюду будет покончено с насилием и войной. |
We are all aware that violations of human rights take place everywhere. |
Нам всем известно, что повсюду в мире имеют место нарушения прав человека. |
It should not be on call but in place, present everywhere where people may be attacked. |
И они должны не находиться в резерве, а присутствовать на местах, повсюду, где люди могут подвергнуться нападениям. |
We should have no illusions: the terrorism at the root of this crisis is a danger everywhere. |
У нас не должно быть никаких иллюзий: терроризм, находящийся у истоков этого кризиса, создает угрозу повсюду. |