Английский - русский
Перевод слова Everywhere
Вариант перевода Повсюду

Примеры в контексте "Everywhere - Повсюду"

Примеры: Everywhere - Повсюду
Nowhere in Europe have choices been easy or straightforward, but everywhere in Europe, the freely expressed will of the people has prevailed. Ни в одной европейской стране выбор не был простым и понятным, но повсюду в Европе верх одержала свободно выраженная воля народа.
The subject of human rights should therefore be taught by educational institutions everywhere, as it is in certain places, beginning in elementary school. Вопросы прав человека следует поэтому включать в программы образовательных учреждений повсюду в мире уже с начальной школы, как это и делается в некоторых местах.
That is why we must strengthen civil society everywhere to ensure that all our Governments live up to their obligations under the Declaration. Поэтому мы должны повсюду укреплять гражданское общество для обеспечения того, чтобы все наши правительства соблюдали взятые на себя в контексте Декларации обязательства.
The world continues everywhere, in North and South alike, to witness discrimination, summary execution, torture and the denial of fundamental rights. Повсюду - как на Севере, так и на Юге - мир по-прежнему является свидетелем дискриминации, произвольных казней, пыток и лишения основных свобод.
Mr. Afifi said it was no secret that man was born free but was everywhere in chains. Г-н Афифи говорит, что, как известно, человек рождается свободным, но он повсюду скован цепями.
Each and every Angolan must be treated equally in this regard and all efforts must be made to reach everyone everywhere. И такая помощь должна оказываться всем ангольцам на равных условиях, и все возможные усилия должны быть предприняты для того, чтобы охватить всех и повсюду.
As workplaces are central to these patterns, they are a logical focus for action on sustainable development everywhere, especially as concerns the "human dimension". Поскольку центральное место в этих моделях занимают вопросы занятости, они являются логическим центром деятельности в интересах обеспечения устойчивого развития повсюду, особенно в том, что касается «человеческого измерения».
Maldives would therefore use its membership of the Council to promote and protect the rights of all people everywhere in a non-selective, non-politicized and equitable manner. Поэтому Мальдивы использовали бы свое членство в Совете для неизбирательного, неполитизированного и равного поощрения и защиты прав всех людей повсюду в мире.
The lack of progress towards nuclear disarmament, and greater global military expenditure, has augmented security concerns everywhere in the world. Отсутствие прогресса на пути ядерного разоружения, равно как и глобальное наращивание военных расходов, вызывают повсюду в мире растущую обеспокоенность в отношении безопасности и стабильности.
It is the first responsibility of all relevant stakeholders to achieve full and productive employment and decent work everywhere, including in the countries of origin. Это является первейшей обязанностью всех соответствующих заинтересованных субъектов в области достижения полной и продуктивной занятости и достойной работы повсюду, включая страны происхождения.
Although important everywhere, safety in housing construction should specifically be ensured in areas prone to disasters (such as earthquakes, landslides and flooding) including those that anticipate impacts from climate change. Хотя соблюдение норм безопасности при строительстве жилья является важным повсюду, за ним особенно необходимо следить в районах, наиболее подверженных стихийным бедствиям (таким как землетрясения, оползни и наводнения), в том числе там, где предположительно будут ощущаться последствия изменения климата.
Third, local farming systems everywhere are becoming increasingly influenced by the production and consumption patterns that are dominant in national societies and in industrialized countries. В-третьих, местный сельскохозяйственный уклад повсюду становится все более подверженным влиянию моделей производства и потребления, преобладающих на национальном уровне и в промышленно развитых странах.
The discussions recognized that there is great diversity in the age structures of different populations, but that rapid change is taking place nearly everywhere. В ходе обсуждений было признано, что наблюдается большое разнообразие в возрастных структурах различного населения, но что при этом стремительные изменения происходят практически повсюду.
Climate change was one of the most important challenges facing the world and its negative effects had begun to be felt everywhere. Изменение климата является одной из наиболее важных проблем, перед которой стоит мир, и его негативное влияние начинает ощущаться повсюду.
Unfortunately, we cannot confirm that human rights and man's freedom to live in dignity and security are protected and available everywhere in today's world. К сожалению, мы не можем утверждать, что права человека и возможность достойно жить в условиях безопасности защищены повсюду в сегодняшнем мире и что люди могут пользоваться ими повсеместно.
The Federation aims to promote the study of comparative law, and enhance and promote the welfare of women and children everywhere. Целью Федерации является развитие сравнительного правоведения, повышение благосостояния женщин и детей повсюду в мире.
Yet there was much ignorance about it, owing to denial and lack of awareness, although evidence of its existence was everywhere. Вследствие отрицания и отсутствия осведомленности проблема все еще не имеет широкого освещения, хотя доказательства ее существования встречаются повсюду.
Those communities are not only at a higher risk of HIV in Asia, it is the same everywhere. Эти группы населения сталкиваются с большим риском получить ВИЧ не только в Азии, но повсюду в мире.
This undertaking left its mark on the evolution of international affairs: from then on, the well-being of human beings anywhere became the legitimate concern of Governments everywhere. Это обязательство оставило свой след в развитии международной жизни: с тех пор благополучие людей повсюду стало законным предметом озабоченности всех правительств.
Whether one lives in a metropolis or in a remote village, the "globalization of information" permeates our lives everywhere, every day. Независимо от того, живем ли мы в столичном мегаполисе или в отдаленной деревне, «глобализация информации» повсюду влияет на нашу повседневную жизнь.
standard declaration mechanism for all Contracting Parties available to all holders, everywhere (this is not foreseen in document 2); Стандартный для всех Договаривающихся сторон механизм декларирования, повсюду доступный всем держателям (не предусмотрен Документом 2);
Hope is being reborn everywhere, and Honduras has become a focal point for deciding the present and future of democracy, and not only in the Americas. Надежды возрождаются повсюду, и Гондурас стал центром, где решается настоящая и будущая судьба демократии, и не только на американском континенте.
We all know that this is a time at which international conferences, congresses, symposia, meetings and celebrations of all kinds are being held everywhere. Все мы знаем, что сейчас повсюду проводятся международные конференции, конгрессы, симпозиумы, встречи и всевозможные празднования.
How is it travelers are everywhere until you actually need to find one? Как так получается, что странники повсюду, пока тебе не нужно найти одного из них?
Well, if you want to turn this into some anti-war protest, expect to hear your "mountain of conflict" sound-bite everywhere. Если собираешься обратить это в антивоенный протест, скоро повсюду услышишь отрывки "вершины конфликта".