Her Uncle was crazy protective of her, had spies everywhere. |
Её дядя оберегал её до помешательства, у него повсюду были шпионы. |
And I found Bodnar's fingerprints everywhere. |
И я нашла отпечатки пальцев Боднара повсюду. |
By 1929, electric light was everywhere. |
К 1929 году, электричество было повсюду. |
The people on the street support President Aristide, whose picture is everywhere. |
Люди на улицах поддерживают президента Аристида, портреты которого видны повсюду. |
Violence against women and children is pervasive and affects families everywhere and in all social classes. |
Насилие против женщин и детей распространено повсюду, сказывается на семьях везде и во всех социальных классах. |
Well, there are monsters everywhere, and with this technology we can stop them. |
Монстры повсюду И эта технология может их остановить. |
In Paris, I walk everywhere. |
В Париже я повсюду ходила пешком. |
It is everywhere; every municipal building flies the flag. |
Он повсюду: развевается над каждым муниципальным зданием. |
There are orderlies everywhere keeping things in orderly. |
Здесь повсюду санитары, поддерживающие порядок. |
I don't know, rock walls, weapons everywhere, a waterfall for a door... |
Ну, каменные стены, оружие повсюду, водопад вместо двери... |
You may communicate my words to your masters everywhere. |
Вы можете передавать мои слова вашим государям повсюду. |
We opened it up and there was just bad things everywhere. |
Мы открыли код и там были повсюду плохие вещи. |
Critical infrastructure, it's everywhere around us, transportation, telecommunications, financial services, health care. |
Критическая инфраструктура повсюду вокруг нас - транспорт, телекоммуникации, финансовые услуги, здравоохранение. |
McGurk: State-sponsored cyber sleeper cells, they're out there everywhere today. |
Спонсируемые государством спящие кибер ячейки, они сегодня повсюду. |
He spread his genes everywhere, but the marker he passed was patrilineal, which means... |
Он распространил свои гены повсюду, но его маркер передаётся по мужской линии, а значит... |
Almost everywhere, the proliferation of weapons is a fearsome factor for instability. |
Почти повсюду распространение вооружений является опасным фактором нестабильности. |
Conflicts, internal and between neighbours, seem to have burst out everywhere. |
Конфликты - внутренние и между соседями - по-видимому, сразу же вырвались наружу повсюду. |
There was always a discrepancy between their values and those of the previous generation, everywhere in the world. |
Повсюду в мире ее ценности всегда отличаются от ценностей предыдущего поколения. |
As we approach the end of the millennium, some think that this trend can be seen everywhere. |
По мере того как мы приближаемся к концу тысячелетия, некоторые склонны считать, что эту тенденцию можно наблюдать повсюду. |
New laws are surfacing everywhere in an effort to stem a new deluge, immigration. |
Повсюду принимаются новые законы в попытке противодействовать новому потопу - иммиграции. |
Peoples and nations everywhere are seeking new guidelines for building the new world order that has been so late in coming. |
Повсюду народы и страны ищут новые ориентиры, которые помогли бы им построить, с таким запозданием, новый мировой порядок. |
This body must make firm recommendations for the development and rigid enforcement of domestic neutrality laws everywhere. |
Эта Организация должна выработать твердые рекомендации по разработке и строгому внедрению в жизнь внутренних законов нейтралитета повсюду. |
But we must oppose everywhere extremism that produces terrorism and hate. |
Но мы должны повсюду противостоять экстремизму, который порождает терроризм и ненависть. |
Since I became police commissioner, they drive me everywhere. |
Я стал комиссаром, и теперь меня повсюду возят. |
However, foreign fleets still take about half of the marine catches and the fishery resources are under pressure everywhere. |
Вместе с тем на иностранные флотилии по-прежнему приходится около половины морского улова, и рыбные ресурсы повсюду находятся под угрозой истощения. |