Английский - русский
Перевод слова Everywhere
Вариант перевода Повсюду

Примеры в контексте "Everywhere - Повсюду"

Примеры: Everywhere - Повсюду
The Holy See hoped that interest in the issue on the part of civil society, and multilateral and national institutions would contribute to greater respect by all for religious freedom everywhere. Святейший Престол надеется, что интерес к этому вопросу со стороны части гражданского общества и многосторонних и национальных учреждений будет способствовать росту уважения свободы вероисповедания всеми и повсюду.
Women remain among the most vulnerable and marginalized everywhere, and in many countries emigration of men from rural areas is resulting in feminization of rural economies. Женщины по-прежнему повсюду остаются в числе наиболее уязвимых и маргинализированных групп населения, а во многих странах миграция мужчин из сельских районов приводит к феминизации экономики сельских районов.
The world is undergoing a much greater degree of global warming this year than last, and we are witnessing more stagnant economies and many more people out of work everywhere. По сравнению с прошлым годом в этом году в мире отмечается еще более значительное глобальное потепление, наблюдается еще больший спад экономики и повсюду все большее число людей теряет работу.
The ageing populations and declining birth rates in developed countries against the young populations and relatively high fertility rates in developing countries will inevitably lead to large labour supply and demand pressures everywhere. Старение населения и сокращающаяся рождаемость в развитых странах наряду с молодым населением и относительно высокой фертильностью в развивающихся странах неизбежно повсюду приведут к значительному росту предложения на рынке труда и напряженности спроса.
It cannot be ubiquitous and act everywhere simultaneously; but where it is present, where it can be deployed in time and where civilian lives are endangered, it must act. Она не может действовать повсюду и одновременно, однако в районах ее присутствия, там, где можно обеспечить ее своевременное развертывание, и там, где население подвергается опасности, она должна принимать необходимые меры.
Today, everywhere in the world - the Americas, Europe, the Middle East, Africa, Asia - people of faith and goodwill are coming together. Сегодня повсюду в мире - в Америке, Европе, на Ближнем Востоке, в Африке, Азии - все верующие и просто люди доброй воли сплачивают свои усилия.
In the name of the New Earth Army and loving people everywhere, ...I'm liberating you! Во имя Новой Земной Армии и любящих людей повсюду, ...я освобождаю вас!
I tell you I see little green men everywhere... you love me so much, you start seeing them, too. Я говорю, что вижу повсюду маленьких зеленых человечков а вы настолько влюблены в меня, что тоже начитаете их видеть.
We're watching a building blow up on the news, children, firemen scattered everywhere? Что, будем смотреть телерепортаж о взрыве какого-нибудь здания, с лежащими повсюду детьми или пожарными?
And she was crying, and there was, you know, snot everywhere. И она плакала, сопли летели повсюду.
Mikal, you realize Gary's execution is going to have fatal results for a lot of men on death row, everywhere. Микал, вы осознаете что экзекуция Гари будет иметь фатальные последствия для многих мужчин в камере смертников, повсюду?
We believe that the desecration of humankind at any one time or in any one region is the desecration of humankind everywhere. Считаем, что надругательство над людьми в любой момент истории или в любом регионе является надругательством над всем человечеством и повсюду в мире.
He observed that in the conferences and meetings of the many multilateral environmental agreements which he had attended, the compliance system of the Montreal Protocol was everywhere regarded with respect and as a model to be emulated. Он заметил, что повсюду на конференциях и совещаниях целого ряда многосторонних природоохранных соглашений, на которых он присутствовал, о системе обеспечения соблюдения Монреальского протокола отзывались с уважением, как о примере для подражания.
I also reiterate my strident support for the work assigned to Mr. Ibrahim Gambari, the United Nations Special Envoy to Burma, and say a prayer for political prisoners everywhere. Я также подтверждаю свою твердую поддержку работы, порученной Специальному представителю Генерального секретаря в Бирме г-ну Ибрагиму Гамбари, и молюсь за политических заключенных повсюду в мире.
Us being sloppy humans throwing trash out on the sidewalks, and leaving the juices and meat juices and chicken bones everywhere. Будучи неряхами, мы выбрасываем мусор на тротуары, повсюду оставляем соки, соус и куриные кости.
I know it's supposed to be all romantic and stuff, but there's sand everywhere, in all your business, and bugs. Знаю, это должно быть очень романтично и все такое, но там повсюду песок, ты полностью в песке, и жуки.
Also noting that those events have shown that people everywhere need democratic and legitimate governments based on the will of the people, expressed regularly through free and fair elections, отмечая также, что указанные события продемонстрировали, что повсюду народам необходимы демократические и законные правительства, действующие с учетом их воли, которая на регулярной основе выражается в рамках свободных и справедливых выборов,
Where countries are making gradual reforms, we should offer our support and everywhere we must safeguard, in word and action, the basic principles of democracy and universal human rights. Там, где страны проводят постепенные реформы, мы должны предлагать нашу поддержку, и мы должны повсюду гарантировать, и словом, и делом, основные принципы демократии и универсальных прав человека.
Women in Media and Entertainment was established in 1982 to celebrate and promote women's culture; to create links and networks of solidarity with women involved in struggles, everywhere; and to fight the patriarchal military industrial complex. Организация «Женщины в средствах массовой информации и индустрии развлечений» была создана в 1982 году с целью отдать должное культуре женщин и поощрять ее; установить связь и создать сети солидарности с ведущими борьбу женщинами повсюду; и бороться с патриархальным военно-промышленным комплексом.
(b) Enact clear legislation and regulations to ensure that companies domiciled in their territory respect human rights in their operations everywhere, including in tax planning practices; Ь) ввести в действие четкие законы и правила с целью обеспечения того, чтобы компании, зарегистрированные на их территории, повсюду в своей деятельности уважали права человека, в том числе при использовании методов налогового планирования;
We expect that for every kilogram of normal matter, there's another five kilograms of dark matter and we expect that dark matter to be everywhere clustered around us. Мы ожидаем, что на каждый килограмм обычной материи, приходится пять килограмм темной материи, и мы ожидаем, что темная материя сосредоточена повсюду вокруг нас.
Outside the bubble of our time, the universe is still turning, and I've sent a message everywhere, to the future and the past, the beginning and the end of everything. За пределами нашего пузыря времени вселенная всё ещё вертится, и я разослала сообщение повсюду, в будущее и в прошлое, в начало и в конец всего сущего.
Vectors are in the ducts, they're in the elevator shafts everywhere! Векторы в вентиляции, они в шахтах лифтов, повсюду!
bravely risking his own life, the second person to enter the room as shots rang from inside the palace, stray bullets flying everywhere. бесстрашно рискуя своей жизнью, был вторым, кто вошёл в комнату, когда во дворце прозвучали выстрелы и повсюду летали пули.
If you think about this, if you just open your eyes to this possibility and start to connect the dots, you can see the evidence everywhere. Если вы задумаетесь об этом, если вы просто допустите такую возможность и начнете соединять все эти точки между собой, то вы сможете увидеть доказательства этому повсюду.