Английский - русский
Перевод слова Everywhere
Вариант перевода Повсюду

Примеры в контексте "Everywhere - Повсюду"

Примеры: Everywhere - Повсюду
People everywhere are experiencing the sometimes disastrous effects of climate change. From record-setting droughts to killer floods, hurricanes and typhoons, the effects of sea-level rise are already taking a toll on small island States. Люди повсюду испытывают на себе порой катастрофические последствия климатических изменений: от рекордной засухи до губительных наводнений, ураганов и тайфунов; а подъем уровня моря уже сказывается на малых островных государствах.
How do we deal with the dilemma of wanting to respect each nation's sovereignty while seeking to improve human security everywhere? Как нам подходить к дилемме стремления уважать суверенитет каждого государства и при этом увеличивать повсюду безопасность человека?
The difficult situation of our continent has arisen almost everywhere as a result of democratic failures, which we must redress in our young and fragile democracies by an essential democratic commitment. Трудное положение нашего континента отмечается почти повсюду в результате неудач в области демократии, которые мы должны исправить в наших молодых и хрупких демократиях на основе утверждения глубокой демократической приверженности.
In a city divided into zones controlled by either loyalists or former rebels, MISAB emerged, after the withdrawal of the French operational assistance units, as the only force that could circulate everywhere; thus, it was even called upon to perform social and humanitarian functions. В городе, разделенном на зоны, контролируемые верными правительству силами и бывшими мятежниками, МИСАБ выступает, после отвода французских подразделений оперативной поддержки, в качестве единственной силы, которая может передвигаться повсюду, и поэтому она привлекается к выполнению даже социальных и гуманитарных задач.
The international community must work harder to correct this situation and to improve the lot of women everywhere, not least through the creation of better education and employment opportunities. Международное сообщество должно более энергично работать для исправления этого положения и улучшения судьбы женщин повсюду не в меньшей мере на основе обеспечения лучшего образования и более благоприятных возможностей в плане занятости.
Some indigenous representatives from North America reported on health conditions in their communities, which resulted from social problems that indigenous people faced everywhere, such as unemployment, alcohol and drug abuse and family violence. Некоторые представители коренных народов из Северной Америки сообщили о неудовлетворительном состоянии здоровья членов их общин, что объясняется целым рядом социальных проблем, включая, в частности, безработицу, алкоголизм и наркоманию и насилие в семье, с которыми коренные жители сталкиваются повсюду.
Civic education is, in Europe at least, everywhere enjoying a renaissance - for two main reasons: Известно, что повсюду, по крайней мере в Европе, гражданское воспитание возрождается в силу двух важнейших причин:
The stark picture of war and civil strife everywhere around the globe has led the United Nations, the ICRC, regional organizations and many other international agencies increasingly to devote greater attention to protecting civilians in armed conflict. Мрачная картина войн и гражданских распрей повсюду в мире привели к тому, что Организация Объединенных Наций, МККК, региональные организации и многие другие международные учреждения стали уделять повышенное внимание вопросу защиты гражданского населения в вооруженных конфликтах.
Stock markets everywhere rise or fall because of the speed of communications and the fact that contemporary banking and financial facilities make it possible for capital to move between countries. Курсы акций на фондовых биржах повсюду растут или падают ввиду скородействия коммуникаций и того факта, что современные возможности в банковской и финансовой сферах позволяют капиталу перемещаться между странами.
But we are certain that all delegations represented here are doing their utmost to attain the common goal of general and complete disarmament and thus to achieve lasting peace everywhere in the world. Однако мы убеждены, что все представленные здесь делегации делают все возможное для выполнения совместной задачи всеобщего и полного разоружения и за счет этого достижения повсюду на планете прочного мира.
We know without a doubt that terrorism poses a very great danger to civilization as we know it, threatens the fundamental rights of the individual and endangers the fabric of societies everywhere and at all times. Нам вне всякого сомнения известно, что терроризм создает весьма серьезную опасность для современной цивилизации и повсюду и постоянно угрожает основным правам человека и общественным структурам.
We in the Security Council must deal with this lack of uniformity, which means that there is no single recipe that could be applied everywhere. Мы, члены Совета Безопасности, должны учитывать тот факт, что единообразия нет, а это означает, что нет и единого средства, которое можно было бы применять повсюду.
As is the case everywhere in the world, there are some street sleepers in MSAR in spite of the availability of three shelter centres. Как и повсюду в мире, в ОАРМ имеются лица, ночующие на улице, несмотря на наличие трех приютов.
There are over 200 people - with 100 more coming, for a total of 300 - providing leadership everywhere and trying to reach people. Там более 200 человек, и еще 100 приедут, так что в общей сложности их будет 300 человек, - тех, кто осуществляет руководство повсюду и стремится обеспечить доставку помощи населению.
In the modern world of asymmetric weapons, where a single individual can bring about widespread destruction, no policy can protect everything everywhere all the time. В современном мире асимметричных вооружений, где один человек может вызвать значительные разрушения, ни одна политика не может постоянно обеспечивать всем и повсюду защиту.
The spread of deadly diseases in recent years, one after another, also poses a serious threat to people everywhere, and more so in poor countries. Эпидемии смертельных заболеваний, одна за другой проносящиеся по миру в последние годы, тоже представляют угрозу человеку - повсюду, но в первую очередь в бедных странах.
From the organization's perspective, space is a key means of offering new technologies on a truly global scale, thus enabling and incentivizing inclusive, sustainable and equitable economic growth at all levels everywhere. С точки зрения организации, космическое пространство является ключевым инструментом обеспечения благ, связанных с новыми технологиями, в подлинно мировых масштабах, делая возможным и создавая стимул для инклюзивного, устойчивого и справедливого экономического роста повсюду и на всех уровнях.
Effective and sustainable democratic governance is a goal to be pursued with great determination and even a sense of urgency everywhere, Haiti being no exception. Эффективное и устойчивое демократическое управление является целью, которой необходимо добиваться со всей решимостью и даже с чувством неотложности повсюду, и в этом смысле Гаити не является исключением.
Rather, the ongoing quest for a new resolution stems from the actual need to show the world, and large segments of public opinion practically everywhere, that the means available to the Security Council to peacefully dispose of this matter are well and truly exhausted. Скорее, нынешнее стремление принять новую резолюцию проистекает из действительной необходимости показать всему миру и обширным слоям общественности практически повсюду на планете, что имеющиеся в распоряжении Совета Безопасности средства мирного разрешения данного вопроса совершенно и действительно исчерпаны.
That fact was aptly recognized and described by the Secretary-General when, speaking before the Council on 15 December 1999, he said, "During this decade peacekeeping has acquired a strong regional dimension virtually everywhere it has been practised". Этот факт был оперативно признан и описан Генеральным секретарем в его выступлении в Совете 15 декабря 1999 года, когда он сказал, что «в течение этого десятилетия деятельность по поддержанию мира приобрела мощное региональное измерение фактически повсюду, где она осуществлялась».
We can sustain our investment in research and development, and we will have in five years' time simple and inexpensive diagnostics and medication that can be available to everyone everywhere. Если мы будем поддерживать наши инвестиции в исследования и развитие, то через пять лет у нас будут простые и недорогие методы диагностики и лечения, которые могут быть доступны всем и повсюду.
The treaty body reporting process, with a follow-up function built into its periodicity, along with the individual communications procedures, represent crucial elements for ensuring the effective protection of all rights holders everywhere in the world. Процесс представления докладов договорным органам со свойственной ему благодаря его периодичности функцией последующей деятельности, а также процедуры индивидуальных сообщений, являются определяющими элементами в обеспечении эффективной защиты всех правообладателей повсюду в мире.
As everywhere in the world, the patient's consent is the basis for hospitalization of the patient as well as application of the treatment. Как и повсюду в мире, основой для госпитализации пациента, а также применения лечения требуется его согласие.
I cannot help but think of the needless human suffering everywhere, and what the future holds for my country and the small island developing States if business continues as usual. Я не могу не думать о ненужных человеческих страданиях повсюду и о том, что таит в себе для моей страны и малых островных развивающихся государств будущее, если ничего не изменится.
Moreover, the need for reliable and timely emigration data exists nowadays everywhere - even in 'traditional' immigration countries such as Australia, Canada and the United States as well as those in Western and Northern Europe. Более того, в настоящее время потребность в надежных и актуальных данных об эмиграции отмечается повсюду - даже в таких странах "традиционной" иммиграции, как Австралия, Канада и Соединенные Штаты Америки, а также страны Западной и Северной Европы.