Примеры в контексте "Everywhere - Всей"

Примеры: Everywhere - Всей
The climate and the recurrent droughts make agriculture and livestock production very problematic everywhere in the country. Тяжелые климатические условия и регулярно случающиеся засухи существенно затрудняют ведение сельского хозяйства и животноводства на всей территории страны.
A salute to UNICEF and children everywhere. Привет ЮНИСЕФ и детям всей планеты.
This situation is found everywhere throughout the country, and nothing shows otherwise. Эта тенденция существует по всей стране, и ничего не говорит о ее повороте вспять.
Our stores and offices work everywhere within the country. Наши магазины и офисы работают по всей стране.
Nevertheless, prison administrators everywhere in the United States permit visitation, and most even encourage family members and friends to visit. Тем не менее тюремная администрация на всей территории Соединенных Штатов разрешает свидания с заключенными и в большинстве случаев даже рекомендует членам семьи и друзьям заключенных посещать их.
Camps for displaced persons have been set up almost everywhere around the country. Лагеря для перемещенных лиц были созданы по всей стране.
Indeed, Japan fervently hopes that drug abuse can be eradicated everywhere on earth as soon as possible. Собственно говоря, Япония выражает большую надежду на то, что нам удастся искоренить злоупотребление наркотиками на всей планете и что это произойдет в самое ближайшее будущее.
With the help of the United Nations pillar, we have established a functioning civil administration in all areas of public life everywhere in Kosovo. При помощи компонента Организации Объединенных Наций мы установили действующее гражданское управление во всех областях общественной жизни на всей территории Косово.
N.B. Small-scale gold exploitation occurs almost everywhere in the country, especially in the north-western part of Burundi. Примечание: Золото добывается практически по всей стране кустарным способом, в частности на северо-западе Бурунди.
There are such dark spots everywhere in the country. Такие места существуют по всей стране.
Nearly everywhere across the country, there is a social worker on call 24 hours and during weekends. Практически на всей территории страны круглосуточно и в выходные дни функционирует служба, которая может направить социального работника.
The Committee recommends that the State party ensure that children have access to good health services, including in schools, everywhere in the country. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить предоставление детям доступа к надлежащему медицинскому обслуживанию, в том числе в школах, по всей территории страны.
In 1937, however, the monasteries and temples of Mörön were all destroyed by order of the then president Khorloogiin Choibalsan, like everywhere in Mongolia. В 1937 году, однако, монастыри и храмы Мурэна были уничтожены по приказу Чойбалсана, как и по всей Монголии.
If the Committee failed to express its opinion on that point clearly, it would give the impression that it remained aloof from a situation that was a cause of concern to international opinion everywhere. Если Комитет не сможет даже ясно выразить свое мнение по данному вопросу, то он создаст впечатление, что игнорирует ситуацию, которая вызывает обеспокоенность всей международной общественности.
Hungary asked about the legal reasons for not explicitly prohibiting corporal punishment of children, the problem of the growing number of women prisoners, and measures taken to ensure that human rights education is provided everywhere in the country. Венгрия задала вопрос о правовых основаниях, не позволяющих ввести конкретный запрет на телесные наказания детей, о проблеме растущего числа женщин-заключенных и о мерах, принятых для обеспечения того, чтобы образование в области прав человека осуществлялось по всей стране.
As the Minister for Foreign Affairs of the Sudan had pointed out, there was now peace and stability almost everywhere in the Sudan after the peace accord of April 1997 between the Government and the leaders of seven of the warring factions in the south. Как отметил министр иностранных дел Судана, после подписания в апреле 1997 года мирного соглашения между правительством и лидерами семи враждующих группировок на юге практически на всей территории Судана воцарились мир и стабильность.
Concerning the Committee's recommendation that the information on compliance with the obligations arising from the Convention should be representative of the situation everywhere in the country, particulars to that effect have been given throughout the present report. Что касается рекомендаций Комитета в отношении того, чтобы информация о соблюдении прав согласно Конвенции отражала положение по всей стране, то такая информация подробно представлена во всем тексте настоящего доклада.
During the latter years of the Second World War and the first few years of the post-war period, there was much construction everywhere in the country, but mainly in Reykjavik and neighbouring areas. В течение последних лет периода второй мировой войны и первых нескольких лет в послевоенный период проводились значительные строительные работы по всей стране, но главным образом в Рейкьявике и соседних районах.
The hopes of people everywhere in the world depend on us, the leadership that we provide and the will that we exert for the times in which we live. Надежды народов всей планеты возлагаются именно на нас, на осуществляемое нами руководство и на ту волю, которую мы проявляем в интересах тех времен, в которые мы живем.
The same laws of physics apply everywhere throughout the cosmos. Одни и те же законы физики действуют везде, по всей вселенной.
The National Commissioner of Police advertises for students everywhere in Iceland. Национальный комиссар полиции объявляет о наборе слушателей в Школу на территории всей Исландии.
Skirmishes between rival factions still take place everywhere. По всей стране по-прежнему имеют место столкновения между соперничающими группировками.
It was not a specifically rural problem but occurred everywhere. Эта проблема не является типичной только для сельских районов, а имеет место по всей стране.
The Syrian Government has been striving to ensure that citizens everywhere receive medical and health-care services. Сирийское правительство делает все возможное для того, чтобы граждане по всей стране имели доступ к медицинским услугам и услугам по охране здоровья.
Well, it looks like you have little fans everywhere in America now. Похоже, у вас есть немного фанатов по всей Америке.