Английский - русский
Перевод слова Everywhere
Вариант перевода Повсюду

Примеры в контексте "Everywhere - Повсюду"

Примеры: Everywhere - Повсюду
This is partly a consequence of the types of industries located in EPZs: female employment dominates in footwear, garments and electronics production everywhere. Это в определенной степени является результатом специфики отраслей промышленности, размещенных в ОЭЗ: в обувной, швейной и электронной, в которых повсюду преобладают женщины.
These materials can be designed to reach people everywhere through formal education at all levels and through informal and non-formal education using a wide variety of media technologies and languages. Эти материалы можно разработать таким образом, чтобы довести их до общественности повсюду, используя все звенья официальной системы образования и неофициальные и неформальные каналы обучения с опорой на широкое разнообразие информационных технологий и языков.
The ravages caused by those mines every day and everywhere in different parts of the world are well known to you. Всем вам хорошо известны те бедствия, которые изо дня в день и повсюду причиняют такие мины в самых разных частях света.
The tanks were everywhere and were even firing on the ambulances, backed up by snipers who were occupying a number of buildings... Танки были повсюду, и при поддержке снайперов, которые занимали несколько зданий, они открывали огонь даже по машинам скорой помощи...
In doing so, it also reminds us that families everywhere are struggling to cope with the impact of change. И этим он также напоминает нам о том, что повсюду в мире семьи упорно трудятся, чтобы идти в ногу с последствиями перемен.
Hizbollah is everywhere in Lebanon, and has become part of Lebanese society." В Ливане «Хезболла» проникла повсюду и стала частью ливанского общества».
Mankind, equipped with this powerful instrument, will obtain a real opportunity to begin creating conditions for a decent life and the all-around development of human beings everywhere on earth. Вооруженное этим могучим инструментом человечество получает реальную возможность приступить к созданию повсюду на Земле условий для достойной жизни и всестороннего развития личности.
Our mission, to reduce poverty everywhere in the world, has become today more important and more urgent than ever before. Наша миссия, которая заключается в том, чтобы уменьшить бедность повсюду в мире, стала сегодня как никогда более важной и неотложной.
It is the Council's duty to recall everywhere and at all times the fundamental principles of the Charter: respect for the independence, sovereignty and territorial integrity of States. Совет обязан всегда и повсюду напоминать об основополагающих принципах Устава, а именно уважении независимости, суверенитета и территориальной целостности государств.
Almost everywhere in the world a majority of families in extreme rural poverty could be granted access to a few square metres of land. Почти повсюду в мире большинству семей, живущих в сельских районах в условиях крайней нищеты, можно выделить земельный участок размером в несколько квадратных метров.
The battle against poverty has to be fought everywhere, in the cities just as in the countryside. Борьбы с нищетой должна вестись повсюду как городах, так и в сельской местности.
At the same time, opportunities for growth and innovation exist everywhere - and all of us can benefit from one another's success. В то же время благоприятные возможности для роста и обновления существуют повсюду, и все мы можем извлечь пользу из успеха друг друга.
We will keep working with other States in the Convention's tradition of cooperation to get the Convention accepted and implemented by everyone, everywhere. Мы будет и впредь взаимодействовать с другими государствами в русле сложившейся в рамках Конвенции традиции сотрудничества, с тем чтобы добиваться принятия и осуществления Конвенции всеми и повсюду.
However, we are still too far from the point at which responding to AIDS is considered to be a part of core military business everywhere. Однако мы по-прежнему еще весьма далеки от того времени, когда реагирование на СПИД будет повсюду считаться неотъемлемой частью военного дела.
We know that this is a revolution that impacts the economy, technology, politics, culture and daily life of people everywhere on the planet. Мы знаем, что это революция, которая сказывается на экономике, технологии, политике, культуре и повседневной жизни людей повсюду на планете.
While there are thus high hopes and expectations with regard to the Balkans, the fatally flawed elections in Belarus last Sunday showed that democracy has not yet won everywhere in Europe. В то время как с развитием ситуации на Балканах мы связываем большие надежды и ожидания, в Беларуси прошедшие в прошлое воскресенье выборы были отмечены грубейшими нарушениями и показали, что демократия утвердилась не повсюду в Европе.
But we must be more effective in taking this action everywhere, and this means acting together much more closely. Однако необходимо более эффективно осуществлять эти меры повсюду, а это означает, что мы должны гораздо теснее сотрудничать друг с другом в этой области.
Let me be clear: abortion should never be promoted as a means for family planning, and we should all work to minimize abortion everywhere. Позвольте пояснить: аборт ни в коем случае не следует пропагандировать в качестве метода планирования семьи, и всем нам необходимо работать над тем, чтобы повсюду сократить использование абортов.
Here is the problem: globalization offers people everywhere the chance to escape extreme poverty, but it is not working in many parts of the developing world. Проблема вот в чем: глобализация предлагает людям повсюду шанс избежать чрезвычайной бедности, но во многих частях развивающегося мира она не действует.
I want to make sure that, 20 or 50 or 100 years from now, people everywhere will still believe that about our United Nations. Я хочу, чтобы и 20, и 50, и 100 лет спустя народы повсюду на земле по-прежнему верили в это применительно к нашей Организации Объединенных Наций.
Are the rights of humans everywhere not universal? Разве права человека не являются повсюду универсальными?
People everywhere, but especially in the underdeveloped countries, are asking what there is to celebrate as we enter the new millennium. Люди повсюду, но в первую очередь в слаборазвитых странах, задаются вопросом о том, что именно мы празднуем, вступая в новое тысячелетие.
Women and children remain deliberate targets in armed conflicts everywhere, yet they are not provided with opportunities to participate in negotiating peace agreements and in reconciliation and post-conflict reconstruction activities. Женщины и дети по-прежнему являются мишенями для умышленных нападений в вооруженных конфликтах повсюду в мире, однако они лишены возможностей принимать участие в переговорах по достижению мирных договоренностей и в процессах примирения и постконфликтного восстановления.
We decided on a range of measures to promote opportunities for productive employment for people everywhere, recognizing that decent work is the surest way out of poverty. Мы приняли решения по целому ряду мер, призванных содействовать возможностям в сфере производительной занятости людей повсюду в мире и признающих, что достойная работа - это самый верный способ вырваться из нищеты.
The Millennium Summit last year addressed many of the challenges the international community faces in our common effort to improve the lot of humanity everywhere. На прошлогоднем Саммите тысячелетия были рассмотрены многие стоящие перед международным сообществом сложные задачи в рамках прилагаемых нами общих усилий по улучшению условий жизни людей повсюду в мире.