Примеры в контексте "Effective - Силу"

Примеры: Effective - Силу
This obligation, and thus the children's right to pre-school education, became effective on 1 August 2001. Это обязательство и одновременно право детей на дошкольное образование вступили в силу 1 августа 2001 года.
Parties negotiating an agreement want the result to be effective. Вырабатывая соглашение, стороны рассчитывают придать ему силу.
Mr. Mudho's appointment is effective since 30 November 2001. Назначение г-на Мудхо вступило в силу с 30 ноября 2001 года.
Such declarations shall not become effective until six months after their notification. Такое заявление вступает в силу только через шесть месяцев после уведомления о нем.
The guidelines for UNTSO General Service staff have been formulated and were implemented effective 1 October 2002. Были разработаны руководящие принципы в отношении сотрудников категории общего обслуживания ОНВУП, которые вступили в силу 1 октября 2002 года.
There are existing regulations which control, or will control when they become effective, exhaust emissions from marine engines. Существуют правила, которые регулируют или будут регулировать после их вступления в силу вопросы, связанные с выбросами выхлопных газов судовыми двигателями.
The regulation will become effective on 1 Jan 2003. Эти правила вступят в силу 1 января 2003 года.
The majority of its provisions became effective on 1 March 1999. Большинство его положений вступили в силу 1 марта 1999 года.
Under these rules, a contract is concluded when an acceptance of an offer becomes effective. Согласно этим нормам договор заключается, когда акцепт оферты вступает в силу.
A complete review of the evidence reveals that the transport contract was at all relevant times a valid, effective contract. Подробный анализ представленных доказательств показал, что контракт на транспортировку постоянно сохранял свою юридическую силу.
These provisions were subsequently expanded in a new Penal Code, effective as of September 1998. Эти положения были впоследствии расширены в новом Уголовном кодексе, который вступил в силу в сентябре 1998 года.
Such transactions become effective against third parties as of the time they are made. Такие сделки приобретают силу в отношении третьих сторон с момента их заключения.
The obligation will become effective after 29 December 2008. Обязательство вступает в силу после 29 декабря 2008 года.
It is in that context that the Presidents of Central America have agreed on an economic integration plan of action effective immediately. Преследуя эту цель, президенты стран Центральной Америки согласовали план действий в области экономической интеграции, который сразу же вступил в силу.
Several multilateral agreements still await either their entry into force or their effective implementation and their universality. Несколько многосторонних соглашений еще не вступило в силу, и еще не удалось добиться их эффективного осуществления и универсальности.
Further, insufficient institutional capacity within the Human Rights Commission hampers the effective examination of complaints received. Кроме того, в силу ограниченности административных возможностей Комиссии по правам человека трудно проводить эффективное разбирательство поступающих жалоб.
The last effective date of both these regulations is 31 December 2000. Оба упомянутых законодательных акта вступили в силу 31 декабря 2000 года.
It is necessary to establish the effective date of the revised list and to inform Member States of that date. Необходимо определить дату вступления в силу этого пересмотренного перечня и довести ее до сведения государств-членов.
The law should provide that prior law determines whether a security right was created before the effective date. В законодательстве следует предусмотреть, что факт создания обеспечительного права до даты его вступления в силу определяется предшествующим законодательством.
If the right was not effective against third parties under the previous legal regime, but is nonetheless effective against them under the new rules, the right should be effective against third parties immediately upon the effective date of the new rules. В случае недействительности такого права в отношении третьих сторон в соответствии с прежним правовым режимом, но его действительности в отношении тех же сторон согласно новым нормам, это право должно приобретать действительность в отношении третьих сторон немедленно в день вступления в силу новых норм.
As to when notification of the assignment is effective, see recommendation 115. В отношении условий, при которых уведомление об уступке считается имеющим силу, см. рекомендацию 115.
In many States, a security right once created is by definition effective against all without any further action. Во многих правовых системах созданное на законных основаниях обеспечительное право по определению имеет силу в отношении всех сторон без каких бы то ни было дополнительных действий.
These guidelines will be effective for all reports to be presented after 31 December 1999. Настоящие руководящие принципы будут иметь силу для всех докладов, подлежащих представлению после 31 декабря 1999 года.
In the absence of such a specification, a registration is effective for a period of five years. В отсутствие такого указания регистрация имеет силу в течение пяти лет.
After notification, a modification of the original contract becomes effective as against the assignee subject only to the actual or constructive consent of the assignee. После уведомления изменение первоначального договора приобретает силу в отношении цессионария только при условии его фактического или конструктивного согласия.