Примеры в контексте "Effective - Силу"

Примеры: Effective - Силу
The laws of Croatia became effective in the region on 1 June. Законы Хорватии вступили в районе в силу 1 июня.
All treaties and conventions on disarmament and international security should therefore be complemented by control machinery that is effective: legally binding and universally verifiable. Поэтому все договоры и конвенции в сфере разоружения и международной безопасности должны быть дополнены эффективным механизмом контроля, который имел бы обязательную юридическую силу и который подвергался бы универсальной проверке.
As disturbing events have shown, the BWC was considerably weakened by its lack of an effective verification regime. Как подтверждают вызывающие тревогу события, Конвенция о биологическом оружии была существенно ослаблена в силу отсутствия эффективного режима контроля.
However, such assurances cannot be fully effective if they are not contained in a legal instrument binding on all the nuclear Powers. Однако подобные гарантии не будут полностью эффективны, если они не будут сформулированы в правовом документе, имеющем обязательную силу для всех ядерных держав.
This measure became effective by OPM Circular 47/81 of 6 May 1981. Это положение вступило в силу на основании циркуляра КПМ 47/81 от 6 мая 1981 года.
It shall become effective when received by the shipper or consignee or at the address indicated by them. Оно вступает в силу с момента его получения отправителем или получателем либо по указанному ими адресу.
Paragraph (1) of article 16 sets out rules for the effective revocation of an offer. В пункте 1 статьи 16 устанавливаются нормы об имеющем силу отзыве оферты.
Post occupancy limits were placed on all posts, and will become effective in May 2007. В отношении всех должностей были установлены предельные сроки пребывания на них, и эти ограничения вступят в силу в мае 2007 года.
The full impact of this guidance will be effective with the audit of the 2003 national execution expenditures. Эти руководящие положения в полной мере вступят в силу с проведением ревизии расходов по линии национального исполнения в 2003 году.
In some of these States, a security right is not even effective between the parties until such registration. В некоторых из этих государств обеспечительное право даже не приобретает силу в отношении между сторонами до такой регистрации.
However, where the registry is paper-based, registration of a notice will become effective only some time after registration. Если реестр является электронным, то регистрация уведомления приобретает силу непосредственно с момента регистрации.
Such cancellation will, however, only become effective at the start of the first consecutive TIR operation. Однако такая отмена вступает в силу только в начале первой последующей операции МДП.
Normally, registration of a notice is not effective unless the grantor authorizes it in writing. Как правило, регистрация уведомления вступает в силу тогда, когда лицо, предоставляющее обеспечительное право, дает на то письменное разрешение.
After a security right has been created and has become effective against third parties, a change might occur in the connecting factor. После создания обеспечительного права и его вступления в силу в отношении третьих сторон может произойти изменение связующего фактора.
The Companies Act is an act of Parliament that became effective 1 February 2005. Закон о компаниях 2004 года представляет собой парламентский закон, вступивший в силу 1 февраля 2005 года.
Differing views were expressed as to whether such rights should be effective against any third party. По вопросу о том, должны ли такие права иметь силу в отношении любых третьих сторон, были высказаны разные мнения.
An offer becomes effective when it is received by the offeree. Оферта вступает в силу, когда она полу-чена получателем оферты.
In such a case, the security right in the asset now owned by the transferee would remain effective against third parties. В этом случае обеспечительное право в активе, который теперь принадлежит получателю, сохранит силу в отношении третьих сторон.
Any action taken pursuant to the provisions of this paragraph shall become effective after the Chairperson has been informed in writing thereof. Любая мера, принятая согласно положениям настоящего пункта, обретает силу после получения Председателем письменного уведомления о ней.
In some jurisdictions, if the assignment was effective, the debtor might lose any right of set-off. В некоторых правовых системах, если уступка имеет силу, должник может утратить любые имеющиеся у него права на зачет.
The protocol is a legally binding instrument that has proved effective for maintaining EMEP through the work of its international centres. Протокол является документом, имеющим обязательную юридическую силу, который доказал свою эффективность в плане поддержания потенциала ЕМЕП за счет деятельности ее международных центров.
The Committee notes the crucial importance of such effective remedies in light of the pending entry into force of the Optional Protocol to the Convention. Комитет отмечает принципиальную важность таких эффективных средств в свете предстоящего вступления в силу Факультативного протокола к Конвенции.
A number of factors require consideration in determining the effective date of the legislation. При определении даты вступления законодательства в силу требуется учитывать ряд факторов.
Consultations continue with the legal and administrative divisions, so that it can become effective when the Protocol enters into force. Продолжаются консультации с правовыми и административными подразделениями с тем, чтобы он мог быть введен в действие по вступлении Протокола в силу.
Of no less importance was the effective implementation of trade-related capacity-building and the operationalization of special and differential treatment. Не меньшую важность имеет практическое создание потенциала, связанного с вопросами торговли, и введение в силу специального и дифференцированного режима.