The notice shall be effective even if the vessel has not yet reached the point of loading or discharge. |
Это уведомление имеет силу даже в том случае, если судно еще не прибыло в пункт погрузки или разгрузки. |
I appreciate everything that you've done for Harvey and for me, but whatever my personal feelings, your actions have left me no choice but to terminate your employment at Pearson Hardman effective immediately. |
Я благодарна за всё, что ты сделала для Харви и для меня, но несмотря на мою личную симпатию, твои действия не оставили мне иного выбора, кроме как прекратить твой контракт с "Пирсон Хардман", и это вступает в силу немедленно. |
If no objection to this amendment is received, it will become effective from 7 September 1994. |
Если по этой поправке не будет возражений, то она вступит в силу 7 сентября 1994 года. |
After receiving the Special Envoy on 9 June 1994, President Ali Abdallah Saleh announced in Sana'a that a cease-fire would become effective as of 1200 hours local time. |
После встречи со Специальным посланником 9 июня 1994 года президент Али Абдалла Салех сделал официальное заявление о том, что прекращение огня вступит в силу в 12 ч. 00 м. местного времени. |
a reservation requires the consent at least of all parties to become effective. |
чтобы иметь силу, оговорка должна быть принята по меньшей мере сторонами. |
The second increase, of 13 per cent, effective 1 June 1995, was authorized following a comprehensive salary survey conducted by UNDP. |
Второе повышение окладов на 13 процентов, вступившее в силу 1 июня 1995 года, было санкционировано по результатам всестороннего обследования окладов, проведенного ПРООН. |
And providing massive humanitarian assistance to the refugees (at which the American military is very effective) would increase US soft power enormously. |
Так же, оказание огромной гуманитарной помощи беженцам (в оказании которой американские военные очень эффективны) чрезвычайно бы усилило мягкую силу США. |
The warring parties shall remain and maintain their positions held as at the effective date of this cease-fire, until the commencement of encampment. |
Воюющие стороны остаются на позициях, занимаемых на дату вступления в силу предусмотренного в настоящем Соглашении прекращения огня, вплоть до начала сосредоточения. |
Considering that preparations are required for an early and effective operation of the Convention once it has entered into force, |
считая, что незамедлительное и эффективное осуществление Конвенции после ее вступления в силу требует подготовки, |
We must strengthen the Convention by extending its scope to cover internal as well as international conflicts and by insisting on effective verification measures to ensure compliance. |
Мы должны придать Конвенции еще большую силу путем расширения сферы ее действия, с тем чтобы охватить ею как внутренние, так и международные конфликты, а также добиваясь эффективных мер контроля для обеспечения ее соблюдения. |
However, the 65,000 expatriate Russian passports so far issued in Estonia will be effective only when the Estonian authorities enter residence permits in them. |
Однако уже выданные на сегодня 65000 российских заграничных паспортов в Эстонии будут иметь силу только тогда, когда эстонские власти проставят в них вид на жительство. |
The Programme assisted the Government of Colombia in developing drug control components within that country's 10-year National Alternative Development Plan, to become effective on 1 January 1996. |
Программа оказала содействие правительству Колумбии в разработке компонентов контроля над наркотическими средствами в рамках десятилетнего Национального плана альтернативного развития этой страны, который вступает в силу 1 января 1996 года. |
This arrangement should be fully effective by the end of the present interim secretariat arrangements, that is from 1 January 1996. |
Данное организационное устройство должно полностью вступить в силу до конца срока действия существующих договоренностей, касающихся функционирования временного секретариата, т.е. с 1 января 1996 года. |
Changes shall become effective 30 days after the [Technical Secretariat] [Organization] receives such notification to allow appropriate notification to all States Parties. |
Изменения вступают в силу через 30 дней после получения [Техническим секретариатом] [Организацией] такого уведомления, с тем чтобы можно было обеспечить соответствующее уведомление всех государств-участников. |
The effective date of the changes to the methodology approved by the Commission was 1 July 1993. |
Изменения в методологии, которые были одобрены Комиссией, вступили в силу с 1 июля 1993 года. |
The Chemical Weapons Convention will not become effective until at least 1995, and its verification mechanism is yet to be established. |
Конвенция о химическом оружии не вступит в силу по крайней мере до 1995 года, и ее механизмы контроля еще предстоит разработать. |
The revised guidelines, which became effective on 1 September 1995, introduced competition into the process of selecting consultants and temporary support personnel through the use of rosters. |
Пересмотренные руководящие принципы, которые вступили в силу 1 сентября 1995 года, предусматривают использование конкурсной основы в процессе подбора консультантов и временного вспомогательного персонала за счет использования реестров. |
Over the past three decades and more since its first nuclear test on 16 October 1964, China has established a capable and effective nuclear self-defence force. |
Начиная с первого ядерного испытания 16 октября 1964 года, благодаря усилиям в течение 30 с лишним лет в настоящее время Китай уже сформировал оперативную и эффективную силу ядерной самообороны. |
This agreement shall enter into force with immediate effect and shall remain in force for the period required for the effective voluntary return of the displaced persons/refugees. |
Настоящее Соглашение вступает в силу немедленно и действует в течение периода, необходимого для эффективного добровольного возвращения перемещенных лиц/беженцев. |
Commencing on the effective date the parties will cooperate with the cease-fire monitoring activities of UNPROFOR and will immediately report violations to appropriate UNPROFOR authorities. |
Начиная с даты вступления соглашения в силу стороны будут сотрудничать с СООНО в их деятельности по наблюдению за прекращением огня и незамедлительно сообщать о нарушениях соответствующим органам СООНО. |
The Commission has adopted a number of basic assumptions that are important for the smooth entry into force of the Convention and its effective implementation. |
Комиссия утвердила несколько основных исходных посылок, которые имеют важное значение для беспрепятственного вступления Конвенции в силу и ее осуществления. |
This Review Conference will give us the opportunity to endow the Convention with the force it needs to be effective. |
Конференция по рассмотрению действия Конвенции обеспечит нам возможность придать этой Конвенции силу, которая ей необходима для того, чтобы быть эффективной. |
This has implications for the future of the Convention, especially with regard to its timely entry into force, to universal adherence and to effective implementation. |
Это влечет за собой негативные последствия для будущего Конвенции, особенно в контексте ее своевременного вступления в силу, универсального присоединения и эффективного осуществления. |
Preventive diplomacy is undoubtedly an effective instrument for preventing the outbreak and escalation of hostilities between States that would use or threaten to use force. |
Превентивная дипломатия, бесспорно, является эффективным инструментом в деле предотвращения возникновения и эскалации враждебных действий между государствами, применяющими силу или угрожающими ее применением. |
Many important initiatives can be set in train during the interim period to ensure the early and effective operation of the Convention once it enters into force. |
В переходный период можно было бы приступить к осуществлению многих важных инициатив, с тем чтобы обеспечить скорейшее и эффективное начало осуществления Конвенции после того, как она вступит в силу. |