Примеры в контексте "Effective - Силу"

Примеры: Effective - Силу
The decision was suspended for three months; the declaration became effective on 8 October 1991, and Croatia was no longer part of Yugoslavia. Этот документ был приостановлен на три месяца, однако 8 октября 1991 года декларация снова вступила в силу, и Хорватия вышла из состава Югославии.
The transaction was effective retrospectively from 1 January 2008, and since 22 September the shipyards have gone by the name of Wadan Yards. Трансакция вступила в силу с обратной силой с 1 января 2008 года и с 22 сентября верфи стали работать под названием Wadan Yards.
On 29 December 2009, Head of Government Marcelo Ebrard signed the bill into law, which became effective on 4 March 2010. 29 декабря 2009 года глава правительства столицы Марсело Эбрард подписал законопроект, который вступил в силу 4 марта 2010 года.
The restoration became effective on 2 April 1951 concurrently with a new set of four recess printed stamps to mark the occasion. Восстановление вступило в силу 2 апреля 1951 года одновременно с выпуском в честь этого события новой серии из четырёх напечатанных способом глубокой печати почтовых марок.
The accession of the USSR to the Universal Copyright Convention, which became effective on May 27, 1973, was a major turning point. Присоединение СССР ко Всемирной конвенции об авторском праве, вступившее в силу 27 мая 1973 года, стало важным поворотным моментом.
Seventy-two staff, or 22.4 per cent, were recruited through vacancy announcement initiated prior to 1 January 2004, the effective date of the suspension of recruitment for General Service staff. Семьдесят два человека, или 22,4 процента, получили назначения в порядке заполнения вакантных должностей, о которых было объявлено до 1 января 2004 года - даты, когда вступило в силу решение о приостановке набора персонала категории общего обслуживания.
The new Service Regulations, effective since 2006, require soldiers to abide by humanitarian rules of warfare and respect victims of war and non-combatants. Согласно новому воинскому уставу, вступившему в силу с 2006 года, военнослужащие обязаны соблюдать гуманитарные правила ведения боевых действий и уважать лиц, пострадавших в результате войны, и некомбатантов.
(a) Sub-munitions may be used as effective weapons for a defense purpose and are not considered to be illegal by their inherent nature. (а) Суббоеприпасы могут использоваться как эффективное оружие в целях обороны и не считаются незаконными в силу их органической природы.
All crimes committed against state security within the context of the Angolan armed conflict until the effective date of this Amnesty Law are amnestied. Амнистия распространяется на всех лиц, совершивших преступления против безопасности государства в контексте ангольского вооруженного конфликта вплоть до даты вступления в силу настоящего Закона об амнистии.
The period for presenting a plea of compensation for losses and damages before a competent court shall begin on the effective date of the Amnesty Law. Срок подачи в компетентный суд ходатайства о выплате компенсации за убытки и ущерб устанавливается с даты вступления в силу Закона об амнистии.
Processes towards enactment of regulations and other procedures for effective implementation of the domestic violence Act will proceed soon after the passage of the Bill into Law. Процесс принятия нормативных актов и других процедур по эффективному правоприменению Закона о насилии в семье начнется вскоре после его вступления в силу.
The UN Special Rapporteur on contemporary forms of racism criticized the lack of effective action by the government against growing racism and xenophobia. Специальный докладчик ООН по вопросу о современных формах расизма подверг критике правительство страны за недостаточно эффективные меры против набирающего силу расизма и ксенофобии.
The appointment is a result of Sanyo's ongoing structural transformation process and is effective as of April 2, 2007. Кадровое назначение прошло в рамках структурной трансформации компании и вступило в силу со 2-го апреля 2007.
Since the reforms of 1981 and 2003 (effective in 2005), the official Bokmål can be adapted to be almost identical with modern Riksmål. После проведения реформ 1981 и 2003 годов (вступили в силу с 2005 года) официальный букмол может быть адаптирован почти до полной идентичности с современным риксмолом.
Before the effective date of the Act, employment authorities acted as inspection authorities in the area of compliance with labor laws. До вступления в силу этого Закона ведомства по вопросам занятости выполняли функции инспекционных органов в области проверки соблюдения положений трудового законодательства.
In 2009, the program announced that a new agreement with Toronto-Dominion Bank would be effective January 1, 2014. В 2009 году руководители программы объявили, что новое соглашение с Toronto-Dominion Bank вступит в силу с 1 января 2014 года.
The new Civil Law of the Russian SFSR, which became effective on January 1, 1923, did not contain any provisions on copyright either. Новый Гражданский кодекс РСФСР, вступивший в силу 1 января 1923 года, не содержал никаких положений касательно авторских прав.
May 15 - The Commonwealth of Independent States Collective Security Treaty (CST) is signed (effective 20 April 1994). 15 мая В Ташкенте подписан Договор о коллективной безопасности стран СНГ (вступил в силу 20 апреля 1994 года).
Legislation splitting off Bronx County from New York County was enacted in 1912 with an effective date of January 1, 1914. Закон, отделяющий округ Бронкс от города Нью-Йорк, был принят в 1912 году и вступил в силу 1 января 1914 года.
A new agreement between the Post Office, the Association of Minor Railways, British Rail and Northern Ireland Railways became effective on 3 June 1974. З июня 1974 года в силу вступил новый договор между почтовым ведомством, Ассоциацией малых железных дорог (Association of Minor Railways), компанией British Rail и Североирландской железной дорогой.
Thus, as described above, it must be ratified under the rules applicable to treaties before it becomes effective. В силу этого, как указывалось выше, для вступления протокола в силу он должен быть ратифицирован в соответствии с нормами, действующими в отношении договоров.
In April 1970, Congress passed a law banning the advertising of cigarettes on television and radio effective January 2, 1971. 25 октября 2004 года в силу вступил закон, ограничивающий демонстрацию рекламы пива на телевидении и радио в утреннее и дневное время.
The President may enter the United States into treaties, but they are not effective until ratified by a two-thirds vote in the Senate. Президент самостоятельно заключает международные договора, но они вступают в силу лишь после их ратификации не менее, чем 2/3 голосов сената.
It was adopted by the Constituent Assembly of India on 26 November 1949 and became effective on 26 January 1950. Конституция была принята Учредительным собранием Индии 26 ноября 1949 года, но вступила в силу 26 января 1950 года.
On 14 July 2007, Russia gave notice of its intention to suspend the CFE treaty, effective 150 days later. 14 июля 2007 Россия уведомила о решении выйти из ДОВСЕ, что вступило в силу через 150 дней.