Примеры в контексте "Effective - Силу"

Примеры: Effective - Силу
With respect to the first question, consideration should be given to making the right effective as of the effective date of the new law. В связи с первым вопросом следует рассмотреть возможность придания такому праву действительности с даты вступления в силу нового закона.
The Guide recommends that States either specify the effective date, or set out a formula for determining the effective date in the law itself. Руководство рекомендует государствам либо указать в законе конкретную дату его вступления в силу, либо предусмотреть в нем формулу для определения такой даты.
This usually means, in particular, that a security agreement will be effective between the parties even if it is not effective against third parties. Обычно это означает, в частности, что соглашение об обеспечении имеет силу между сторонами, даже если оно не имеет силы в отношении третьих сторон.
Effective Date: This Heads of Agreement shall be effective and in force from 19 October 2012. Дата начала действия: настоящее Тезисное соглашение начинает действовать и вступает в силу с 19 октября 2012 года.
Effective Date: This Agreement shall become effective upon signature by authorized representatives of the parties hereto. ЗЗ. Дата вступления в силу: настоящее Соглашение начинает действовать после его подписания уполномоченными на то представителями сторон.
The withdrawal shall become effective on the thirtieth day following the Secretary General's receipt of the notice. Выход из Конвенции вступает в силу на тридцатый день после получения уведомления Генеральным секретарем.
These guidelines will become effective for States parties to the Convention as of 1 January 2006. Эти руководящие принципы вступят в силу для государств-участников Конвенции с 1 января 2006 года.
The framework convention was signed by the contracting parties between 1991 and 1994, and became effective in 1995. Эта рамочная конвенция была подписана договаривающимися сторонами в период 1991 - 1994 годов и вступила в силу в 1995 году.
The costs of an air operations contract effective 15 September 2004 had also been included. Также были учтены расходы по контракту на воздушные перевозки, вступившему в силу 15 сентября 2004 года.
Detention was no longer mandatory following an amendment to the law effective 27 October 1999. Содержание под стражей более не является обязательным в результате поправки к закону, вступившему в силу 27 октября 1999 года.
These factors inspired a thorough reorganisation of the Bank's supervisory sector, effective from 1 July 1997. Эти факторы послужили причиной глубокой реорганизации сектора надзорных органов Банка, вступившей в силу 1 июля 1997 года.
The registration of applications under the revised procedures became effective on 1 July 2002. Пересмотренная процедура регистрации заявок вступила в силу 1 июля 2002 года.
Implementation of international treaties did not require national legislation to become effective. Реализация положений международных договоров не требует вступления в силу национального законодательства.
There are many obstacles to making this code fully effective, particularly for women and minors. В силу многих причин пока невозможно обеспечить строгое выполнение положений Семейного кодекса, особенно в отношении женщин и детей.
The Property (Right of Spouses) Act became effective on the 27th day of March 2006. Закон о собственности (правах супругов) вступил в силу 27 марта 2006 года.
Furthermore, article 27 clarifies that an effective subordination need not specifically identify the intended beneficiary or beneficiaries and can instead employ generic language. Кроме того, в статье 27 разъясняется, что для того, чтобы субординация имела силу, необязательно конкретно указывать предполагаемого бенефициара или бенефициаров и что вместо этого могут быть использованы общие формулировки.
This decision will be effective as from Thursday, 12 April. Это решение вступит в силу в четверг, 12 апреля.
With the recent entry into force of the Optional Protocol, the United Nations offers the most effective preventive measure. С недавним вступлением в силу Факультативного протокола Организация Объединенных Наций предлагает наиболее эффективную меру предупреждения.
In practice, however, there is not always such opportunity due to a lack of available resources for effective enjoyment of the regimes. Однако на практике такие возможности предоставляются не всегда в силу отсутствия необходимых ресурсов для эффективного использования подобных режимов.
An effective United Nations can alleviate the negative effects of globalization and turn it into a positive force. Эффективная Организация Объединенных Наций способна смягчить негативное воздействие глобализации и обратить ее в позитивную силу.
Military crimes committed up to the effective date of the law are also amnestied. Амнистии также подлежат лица, совершившие военные преступления вплоть до даты вступления в силу Закона.
This control is effective such that all obligations that are no longer valid are cancelled promptly. Такой контроль является эффективным средством, позволяющим незамедлительно списывать непогашенные обязательства, утратившие свою силу.
Once treaties had entered into force, the parties to them should discuss measures that might be taken to promote effective compliance. После вступления договоров в силу их участникам необходимо обсудить возможные меры по обеспечению эффективного их выполнения.
However, some important international instruments aimed at promoting nuclear disarmament and non-proliferation still await either entry into force or effective implementation. Однако, некоторые важные международные инструменты, направленные на содействие ядерному разоружению и нераспространению, все еще ожидают вступления в силу или эффективного выполнения.
A new contract, effective August 2002, does not provide for such adjustments. В новом контракте, вступившем в силу в августе 2002 года, такие корректировки не предусмотрены.