Примеры в контексте "Effective - Силу"

Примеры: Effective - Силу
Any changes to this privacy policy will become effective upon our posting of the revised privacy policy on the Web sites. Любые изменения в этой политике приватности вступают в силу после публикации пересмотренной политики приватности на наших веб-сайтах.
In order to carry out notary certification of translation the document shall be completely processed and effective. Чтобы сделать нотариально заверенный перевод, необходим полностью оформленный и имеющий юридическую силу документ.
The interim rule became effective on 22 March 1999. of the Executive Office for Immigration Review. Это временное правило вступило в силу 22 марта 1999 года..
In such cases, it is important to determine exactly when the right has ceased to be effective even as between the parties. Однако бывает, что созданное обеспечительное право впоследствии теряет свою силу в отношениях между сторонами.
The author's son was requested to give a written undertaking not to leave his usual place of residence prior to the judgment being effective. Сыну автора было предписано дать подписку о невыезде вплоть до вступления в силу этого приговора.
The insolvency law should specify that where a security interest is effective and enforceable under other law, it would be recognized in insolvency proceedings as effective enforceable. В законодательстве о несостоятельности следует установить, что если обеспечительный интерес имеет силу и может быть принудительно реализован согласно положениям иного законодательства, то он будет признаваться в рамках производства по делу о несостоятельности в качестве имеющего силу и подлежащего принудительной реализации.
Indeed, the US was effective in using its "soft power" to build democracy in post-war Germany, though Britain was better. Действительно, США эффективно использовали свою "мягкую силу" в послевоенной Германии, хотя Великобритания преуспела в этом больше.
Different issues are raised as to the effectiveness against third parties of a right created before the effective date. Возникают различные вопросы, касающиеся действительности по отношению к третьим сторонам права, созданного до даты вступления в силу нового законодательства.
This process is not always effective, however, due to communication failures and lack of knowledge. Процесс консультирования не всегда оказывается эффективным в силу неоднократных сбоев в результате низкого качества коммуникационных систем и нехватки экспертной информации.
A lack of effective human resources planning had resulted in UNDP not filling vacancies within the 120-day target. В силу отсутствия эффективного планирования в сфере управления людскими ресурсами ПРООН не могла заполнять вакансии в течение установленного 120-дневного срока.
The estimates are based on the daily subsistence rates effective 1 February 2009 and most recent airfare rates. Смета основана на дневных нормах командировочных расходов, вступивших в силу с 1 февраля 2009 года, и последних данных по стоимости авиабилетов.
In September 2006, Lensky signed a pre-contract agreement with Dutch side Feyenoord, effective from January 1, 2007. В сентябре 2006 года Джейкоб подписал предварительный контракт с нидерландским «Фейеноордом», который вступал в свою силу с 1 января 2007 года.
Ratifications were exchanged in Bangkok on 31 August 1940 and the pact became effective on the same day. Обмен ратификациями состоялся в Бангкое 31 августа 1940 года и пакт вступил в силу в тот же день.
Michigan Territory was established by an act of the United States Congress on January 11, 1805, effective June 30 of that year. Петиция быле удовлетворена, и 11 января 1805 года Конгресс США принял Акт о создании Территории Мичиган, вступавший в силу с 30 июня 1805 года.
A EU directive concerning the placing of plant-protection products on the market became effective in 1993. В 1993 году вступила в силу директива ЕС, касающаяся вывода на рынок продукции, используемой для защиты растений.
Owing to the increased hourly rate on the renewal of the letter-of-assist arrangement effective 14 September 1996. Вследствие повышения поча-совой ставки в соответствии с новым письмом-заказом, вступившим в силу 14 сентября 1996 года.
It was noted that reorganization plans might be either a contract or a quasi-contract, which required court confirmation to become effective. Было отмечено, что планы реорганизации могут носить характер договора или квазидоговора, что потребует для вступления плана в силу его подтверждения судом.
Initial recruitment to fill the permanent establishment of 4,510 was completed on 1 March, on the same day that the KPC disciplinary code became effective. Первоначальное укомплектование 4510 постоянных штатных должностей завершилось 1 марта, в тот же день, когда вступил в силу дисциплинарный кодекс ККЗ.
An offer cannot be accepted after the time limit expires unless the offeror informs the offeree without delay that the acceptance is effective. Оферта не может быть акцептована по истечении срока, если только оферент безотлагательно не сообщил адресату оферты о том, что акцепт имеет силу.
Each year ratios derived from the VBO agreed tabulation, once approved, become effective to apportion cost. Эти коэффициенты ежегодно определяются по принятой БВО таблице и утверждаются, после чего вступают в силу и используются при распределении затрат.
The Committee adopted the following measures (see paras. 364-376 below) concerning its working methods in parallel chambers, effective as of the Committee's thirty-sixth session. Комитет принял следующие решения (см. пункты 364 - 376 ниже) в отношении своих методов работы в двух параллельных камерах, которые вступят в силу на его тридцать шестой сессии.
On May 23, 2007 Honeywell announced a price increase of 10 percent on bulk and packaged R134a refrigerant, effective immediately, or as agreements permit. 23-го мая 2007-го года компания Honeywell объявила о десятипроцентном повышении цены на насыпной и фасованный хладагент R134a, которое вступает в силу сразу, или в соответствии с договорами.
In 2001, the government turned its focus to fiscal measures, Increasing gasoline taxes, reducing expenditures, and approving a value-added-tax that became effective in February 2002. В 2001 году правительство обратило своё внимание на фискальные меры, увеличив налоги на бензин, сократив расходы, и введя налог на добавленную стоимость, который вступил в силу в феврале 2002 года.
But, as productivity is much higher in Germany, an effective reduction of hourly labor costs by uncompensated increases in working hours seems worth trying. Но, поскольку производительность труда гораздо выше в Германии, эффективное сокращение затрат на рабочую силу посредством увеличения количества рабочих часов без соответствующего возмещения, кажется стоящей попыткой.
We share the prevailing view that the entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty is essential to the effective functioning of the NPT. Мы разделяем мнение о том, что для эффективного функционирования ДНЯО вступление в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний имеет огромное значение.